0 |
Proverbs |
5 |
23 |
He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray. |
彼は教育の欠如のために死ぬでしょう。そして、その愚かさのあまりに、彼は道に迷うでしょう。 |
0 |
Proverbs |
6 |
1 |
My son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger; |
私の息子。あなたがあなたの隣人の保証人になるなら。見知らぬ人のために手を打った場合。 |
0 |
Proverbs |
6 |
2 |
Thou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth. |
あなたは口の言葉でわなにかかります。あなたはあなたの口の言葉にとらわれています。 |
0 |
Proverbs |
6 |
3 |
Do this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor; |
これを今すぐ実行してください。私の息子。そしてあなた自身を救いなさい。あなたが隣人の手に渡るのを見て、行きなさい。謙虚になりなさい。あなたの隣人をせき立てます。 |
0 |
Proverbs |
6 |
4 |
Give not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids; |
あなたの目を眠らせないでください。あなたのまぶたにまどろむこともありません。 |
0 |
Proverbs |
6 |
5 |
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], And as a bird from the hand of the fowler. |
[狩人の]手から卵のように自分を届けなさい。そして、鳥を飼う者の手からの鳥のように。 |
0 |
Proverbs |
6 |
6 |
Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise: |
アリに行きます。あなたは怠け者です。彼女のやり方を考えてみましょう。そして賢明であること: |
0 |
Proverbs |
6 |
7 |
Which having no chief, Overseer, or ruler, |
チーフがいない。監督。または定規、 |
0 |
Proverbs |
6 |
8 |
Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest. |
夏に彼女のパンを提供します。収穫の時に食物を集める。 |
0 |
Proverbs |
6 |
9 |
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep? |
どれくらい寝ますか。なまけ者?あなたはいつ眠りから覚めますか? |