0 |
Ezra |
7 |
3 |
בֶּן־אֲמַרְיָה בֶן־עֲזַרְיָה בֶּן־מְרָיֹות׃ |
ベン・アマリア、ベン・エザリア、ベン・マリオ。 |
0 |
Ezra |
7 |
4 |
בֶּן־זְרַחְיָה בֶן־עֻזִּי בֶּן־בֻּקִּי׃ |
ベン・ザラキア・ベン・ウジ・ベン・ブキ |
0 |
Ezra |
7 |
5 |
בֶּן־אֲבִישׁוּעַ בֶּן־פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן הָרֹאשׁ׃ |
ベン アビシュア ベン ピネハス ベン エレアザル ベン 大祭司 アロン |
0 |
Ezra |
7 |
6 |
הוּא עֶזְרָא עָלָה מִבָּבֶל וְהוּא־סֹפֵר מָהִיר בְּתֹורַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֶּן־לֹו הַמֶּלֶךְ כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהָיו עָלָיו כֹּל בַּקָּשָׁתֹו׃ פ |
彼はバビロンから上ってきたエズラであり、イスラエルの主なる神が与えたモーセの律法の素早い語り手であり、王は彼の神の神の手として彼のすべての要求に彼を与えた. |
0 |
Ezra |
7 |
7 |
וַיַּעֲלוּ מִבְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים וְהַנְּתִינִים אֶל־יְרוּשָׁלִָם בִּשְׁנַת־שֶׁבַע לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא הַמֶּלֶךְ׃ |
アルタクセルクセス王の第七年に、イスラエルの人々、祭司、レビびと、つかさたち、門番、しもべたちは、エルサレムに上って行った。 |
0 |
Ezra |
7 |
8 |
וַיָּבֹא יְרוּשָׁלִַם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי הִיא שְׁנַת הַשְּׁבִיעִית לַמֶּלֶךְ׃ |
そして王の治世七年五月にエルサレムに来た。 |
0 |
Ezra |
7 |
9 |
כִּי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון הוּא יְסֻד הַמַּעֲלָה מִבָּבֶל וּבְאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בָּא אֶל־יְרוּשָׁלִַם כְּיַד־אֱלֹהָיו הַטֹּובָה עָלָיו׃ |
一月のある日、彼はバビロンを去り、五月のある日、彼の神の良い手が彼の上にあったので、彼はエルサレムに来た。 |
0 |
Ezra |
7 |
10 |
כִּי עֶזְרָא הֵכִין לְבָבֹו לִדְרֹושׁ אֶת־תֹּורַת יְהוָה וְלַעֲשֹׂת וּלְלַמֵּד בְּיִשְׂרָאֵל חֹק וּמִשְׁפָּט׃ ס |
エズラは、エホバの律法を要求し、イスラエルで律法と裁きを制定し、教えるための心の準備をしたからです。 |
0 |
Ezra |
7 |
11 |
וְזֶה ׀ פַּרְשֶׁגֶן הַנִּשְׁתְּוָן אֲשֶׁר נָתַן הַמֶּלֶךְ אַרְתַּחְשַׁסְתְּא לְעֶזְרָא הַכֹּהֵן הַסֹּפֵר סֹפֵר דִּבְרֵי מִצְוֹת־יְהוָה וְחֻקָּיו עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ |
そしてこれはアルタクセルクセス王がエズラに与えた婚姻許可証であり、祭司であり、書記であり、ヤーウェの戒めの言葉とイスラエルのための彼の法律の書記であった。 |
0 |
Ezra |
7 |
12 |
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא לְעֶזְרָא כָהֲנָא סָפַר דָּתָא דִּי־אֱלָהּ שְׁמַיָּא גְּמִיר וּכְעֶנֶת׃ |
マラキの王アルタクセルクセスはエズラに言った、「ここに神からのデータの本があります。空は完成して満ちています。」 |