0 |
Proverbs |
22 |
16 |
עֹשֵׁק דָּל לְהַרְבֹּות לֹו נֹתֵן לְעָשִׁיר אַךְ־לְמַחְסֹור׃ |
貧しい労働者は金持ちに与えますが、貧しい人々に与えます。 |
0 |
Proverbs |
22 |
17 |
הַט אָזְנְךָ וּשְׁמַע דִּבְרֵי חֲכָמִים וְלִבְּךָ תָּשִׁית לְדַעְתִּי׃ |
耳を傾けて賢者の言葉に耳を傾け、心を平和にしてください。 |
0 |
Proverbs |
22 |
18 |
כִּי־נָעִים כִּי־תִשְׁמְרֵם בְּבִטְנֶךָ יִכֹּנוּ יַחְדָּו עַל־שְׂפָתֶיךָ׃ |
お腹に抱えたまま気持ちいいから、唇の上で一緒に。 |
0 |
Proverbs |
22 |
19 |
לִהְיֹות בַּיהוָה מִבְטַחֶךָ הֹודַעְתִּיךָ הַיֹּום אַף־אָתָּה׃ |
エホバにあるというあなたの希望は,今日のあなたのメッセージです。 |
0 |
Proverbs |
22 |
20 |
הֲלֹא כָתַבְתִּי לְךָ [שִׁלְשֹׁום כ] (שָׁלִישִׁים ק) בְּמֹועֵצֹת וָדָעַת׃ |
私はあなたに[シルシュム20](30 k)の助言と知識を書きませんでしたか? |
0 |
Proverbs |
22 |
21 |
לְהֹודִיעֲךָ קֹשְׁטְ אִמְרֵי אֱמֶת לְהָשִׁיב אֲמָרִים אֱמֶת לְשֹׁלְחֶיךָ׃ פ |
感謝するために、真実を話す価値があります。 |
0 |
Proverbs |
22 |
22 |
אַל־תִּגְזָל־דָּל כִּי דַל־הוּא וְאַל־תְּדַכֵּא עָנִי בַשָּׁעַר׃ |
貧しい人を貧しいからといって盗んではならない。貧しい人を門でしえたげてはならない。 |
0 |
Proverbs |
22 |
23 |
כִּי־יְהוָה יָרִיב רִיבָם וְקָבַע אֶת־קֹבְעֵיהֶם נָפֶשׁ׃ |
エホバは彼らの争いと戦い、その魂は彼らの法規を確立するからです。 |
0 |
Proverbs |
22 |
24 |
אַל־תִּתְרַע אֶת־בַּעַל אָף וְאֶת־אִישׁ חֵמֹות לֹא תָבֹוא׃ |
あなたは鶏の夫を養ってはならず、しゅうとめの男を連れてきてはならない. |
0 |
Proverbs |
22 |
25 |
פֶּן־תֶּאֱלַף [אָרְחָתֹו כ] (אֹרְחֹתָיו ק) וְלָקַחְתָּ מֹוקֵשׁ לְנַפְשֶׁךָ׃ |
Pen-thou は [彼の饗宴 2] (彼の饗宴 6) を飼いならし、あなたの魂のためにモケシュを取る. |