American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Genesis 37 7 for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf. にとって。見よ。私たちは畑で束を縛っていました。と。見よ。私の束が起きました。また直立した。と。見よ。あなたの束がまわりまわった。わたしの束に敬意を表した。
0 Genesis 37 8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. そして兄弟たちは彼に言った。あなたは本当に私たちを治めますか?それともあなたは本当に私たちを支配するのですか?そして、彼らは彼の夢のために彼をさらに憎んだ。そして彼の言葉のために。
0 Genesis 37 9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamed yet a dream: and, behold, the sun and the moon and eleven stars made obeisance to me. そして彼はまた別の夢を見た。そして兄弟たちに告げた。そして、言いました。見よ。私はまだ夢を見ました:そして。見よ。太陽と月と11の星が私に敬意を表した。
0 Genesis 37 10 And he told it to his father, and to his brethren; and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth? そしてそれを父に話した。そして彼の兄弟たちへ。そして彼の父は彼を叱った。そして彼に言った。あなたが夢見たこの夢は何ですか?私とあなたの母とあなたの兄弟たちは、あなたに地にひれ伏しに来ますか?
0 Genesis 37 11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind. そして彼の兄弟たちは彼をねたんだ。しかし、彼の父はこのことわざを心に留めていました。
0 Genesis 37 12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem. そして彼の兄弟たちは、シケムで父親の羊の群れを養いに行きました。
0 Genesis 37 13 And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I. イスラエルはヨセフに言った。あなたの兄弟たちはシケムで羊の群れを養っていませんか。来て。わたしはあなたを彼らに遣わそう。そして彼は彼に言った。ここにいます。
0 Genesis 37 14 And he said to him, Go now, see whether it is well with thy brethren, and well with the flock; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem. そして彼は彼に言った。今行く。あなたの兄弟たちとうまくいっているかどうか見てください。そして群れと一緒に。そしてまた私に言葉を持ってきてください。それで彼をヘブロンの谷から送り出した。彼はシェケムに来た。
0 Genesis 37 15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? そしてある男が彼を見つけた。と。見よ。彼は野原をさまよっていた.男は彼に尋ねた.と言っています。あなたは何を求めているのですか?
0 Genesis 37 16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding [the flock] . そして彼は言った。私は私の兄弟を探しています: 教えてください.私はあなたに祈ります。彼らが[群れ]に餌を与えている場所。