American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Genesis 37 17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. そして男は言った。彼らはそれゆえに出発しました。彼らが言うのを聞いたからです。ドタンに行きましょう。ヨセフは兄弟たちの後を追った。ドーサンでそれらを見つけました。
0 Genesis 37 18 And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him. そして、彼らは彼を遠くに見ました。そして彼が彼らに近づく前に。彼らは彼を殺そうと陰謀を企てた。
0 Genesis 37 19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh. そして彼らは互いに言いました。見よ。この夢想家がやってくる。
0 Genesis 37 20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams. だから今来てください。そして彼を殺しましょう。そして彼を穴の1つに投げ込みました。と私たちは言います。邪悪な獣が彼をむさぼり食った: そして彼の夢がどうなるか見てみよう.
0 Genesis 37 21 And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life. ルベンはそれを聞いた。彼らの手から彼を救い出した。そして、言いました。彼の命を奪わないようにしましょう。
0 Genesis 37 22 And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. ルベンは彼らに言った。血を流さないでください。彼を荒野にあるこの穴に投げ入れてください。彼らの手から彼を救い出すためである。彼を父親に戻すために。
0 Genesis 37 23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him; そして、それは実現しました。ヨセフが兄弟たちのところに来たとき。彼らはジョセフのコートを剥ぎ取った。彼の上にあった多くの色のコート。
0 Genesis 37 24 and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it. そして彼らは彼を連れて行った。穴に投げ込むと、穴は空っぽになった。そこには水がありませんでした。
0 Genesis 37 25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. 彼らは座ってパンを食べ、目を上げて見た。と。見よ。イシュマエル人の隊商がギレアデから来ていた。彼らのラクダには香辛料と香油と没薬がついている。それをエジプトに運ぶつもりです。
0 Genesis 37 26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood? ユダは兄弟たちに言った。兄弟を殺してその血を隠したら、何の得があるでしょうか。