0 |
2 Chronicles |
20 |
19 |
וַיָּקֻמוּ הַלְוִיִּם מִן־בְּנֵי הַקְּהָתִים וּמִן־בְּנֵי הַקָּרְחִים לְהַלֵּל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּקֹול גָּדֹול לְמָעְלָה׃ |
レビ人は、ヘテ人の子らと禿頭の子らの中から立ち上がり、高い所で大声でイスラエルの神エホバを賛美した。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
20 |
וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיֵּצְאוּ לְמִדְבַּר תְּקֹועַ וּבְצֵאתָם עָמַד יְהֹושָׁפָט וַיֹּאמֶר שְׁמָעוּנִי יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם הַאֲמִינוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְתֵאָמֵנוּ הַאֲמִינוּ בִנְבִיאָיו וְהַצְלִיחוּ׃ |
彼らは朝起きて、ティクヴァの荒野に出て行った。出て行くと、ヨシャパテが立って言った、「ユダとエルサレムの住民よ、わたしの言うことを聞きなさい。あなたの神エホバを信じ、その預言者と使者を信じなさい」。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
21 |
וַיִּוָּעַץ אֶל־הָעָם וַיַּעֲמֵד מְשֹׁרֲרִים לַיהוָה וּמְהַלְלִים לְהַדְרַת־קֹדֶשׁ בְּצֵאת לִפְנֵי הֶחָלוּץ וְאֹמְרִים הֹודוּ לַיהוָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃ |
人々は立って主に仕え、至聖所の賛美を歌いながら、開拓者の前に出て行き、「主に感謝しなさい。主のいつくしみはとこしえに絶えることがありませんように」と言った。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
22 |
וּבְעֵת הֵחֵלּוּ בְרִנָּה וּתְהִלָּה נָתַן יְהוָה ׀ מְאָרְבִים עַל־בְּנֵי עַמֹּון מֹואָב וְהַר־שֵׂעִיר הַבָּאִים לִיהוּדָה וַיִּנָּגֵפוּ׃ |
そして、バルナとテヒラが倒れた時、エホバは、ユダに来て攻撃されたアンモン、モアブ、セイル山の子供たちに対して彼らに待ち伏せを与えました。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
23 |
וַיַּעַמְדוּ בְּנֵי עַמֹּון וּמֹואָב עַל־יֹשְׁבֵי הַר־שֵׂעִיר לְהַחֲרִים וּלְהַשְׁמִיד וּכְכַלֹּותָם בְּיֹושְׁבֵי שֵׂעִיר עָזְרוּ אִישׁ־בְּרֵעֵהוּ לְמַשְׁחִית׃ |
アンモンとモアブの子らがセイル山の住民に立ち向かい、略奪して滅ぼし、セイルの住民のように、イスラエルの人々が滅ぼすのを助けました。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
24 |
וִיהוּדָה בָּא עַל־הַמִּצְפֶּה לַמִּדְבָּר וַיִּפְנוּ אֶל־הֶהָמֹון וְהִנָּם פְּגָרִים נֹפְלִים אַרְצָה וְאֵין פְּלֵיטָה׃ |
そしてイェフダはミツペに出くわして砂漠に行き、彼らはハモンの方を向いた、そして死体が地面に落ちていて、逃げ場がなかった. |
0 |
2 Chronicles |
20 |
25 |
וַיָּבֹא יְהֹושָׁפָט וְעַמֹּו לָבֹז אֶת־שְׁלָלָם וַיִּמְצְאוּ בָהֶם לָרֹב וּרְכוּשׁ וּפְגָרִים וּכְלֵי חֲמֻדֹות וַיְנַצְּלוּ לָהֶם לְאֵין מַשָּׂא וַיִּהְיוּ יָמִים שְׁלֹושָׁה בֹּזְזִים אֶת־הַשָּׁלָל כִּי רַב־הוּא׃ |
ヨシャパテとその民は、その獲物を略奪するためにやって来たが、その中に大部分の富と所有物、死体、貴重な器物があり、目的もなく逃げ出し、3日から30日略奪した |
0 |
2 Chronicles |
20 |
26 |
וּבַיֹּום הָרְבִעִי נִקְהֲלוּ לְעֵמֶק בְּרָכָה כִּי־שָׁם בֵּרֲכוּ אֶת־יְהוָה עַל־כֵּן קָרְאוּ אֶת־שֵׁם הַמָּקֹום הַהוּא עֵמֶק בְּרָכָה עַד־הַיֹּום׃ |
そして四日目に彼らは祝福の谷に行き、そこでエホバを祝福したので、その場所の名前を今日に至るまで祝福の谷と呼んだ。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
27 |
וַיָּשֻׁבוּ כָּל־אִישׁ יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וִיהֹושָׁפָט בְּרֹאשָׁם לָשׁוּב אֶל־יְרוּשָׁלִַם בְּשִׂמְחָה כִּי־שִׂמְּחָם יְהוָה מֵאֹויְבֵיהֶם׃ |
ユダとエルサレムの民はみな帰った。主が彼らの敵を喜ばれたからである。 |
0 |
2 Chronicles |
20 |
28 |
וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלִַם בִּנְבָלִים וּבְכִנֹּרֹות וּבַחֲצֹצְרֹות אֶל־בֵּית יְהוָה׃ |
そして、彼らはハープとハープとトランペットを持ってエルサレムに来て、エホバの家に行きました。 |