0 |
Esther |
9 |
23 |
וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשֹׂות וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃ |
そしてユダヤ人は、自分たちが始めたことと、モルデカイが彼らに書き送ったことを受け入れました。 |
0 |
Esther |
9 |
24 |
כִּי הָמָן בֶּן־הַמְּדָתָא הָאֲגָגִי צֹרֵר כָּל־הַיְּהוּדִים חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים לְאַבְּדָם וְהִפִּיל פּוּר הוּא הַגֹּורָל לְהֻמָּם וּלְאַבְּדָם׃ |
アガグ人ハマン ベン ハムダッタはすべてのユダヤ人を苦しめたので、ユダヤ人は滅びると考えました。 |
0 |
Esther |
9 |
25 |
וּבְבֹאָהּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אָמַר עִם־הַסֵּפֶר יָשׁוּב מַחֲשַׁבְתֹּו הָרָעָה אֲשֶׁר־חָשַׁב עַל־הַיְּהוּדִים עַל־רֹאשֹׁו וְתָלוּ אֹתֹו וְאֶת־בָּנָיו עַל־הָעֵץ׃ |
そして彼が王の前に来たとき、彼は本を持って言った、彼がユダヤ人について考えた彼の邪悪な考えが彼の頭に戻り、彼らは彼と彼の息子たちを木に吊るすでしょう。 |
0 |
Esther |
9 |
26 |
עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃ |
したがって、彼らはこの手紙のすべての言葉と彼らが見たものと彼らに起こったことのために、プリムの名前のために最近プリムと呼んだ. |
0 |
Esther |
9 |
27 |
קִיְּמוּ [וְקִבֵּל כ] (וְקִבְּלוּ ק) הַיְּהוּדִים ׀ עֲלֵיהֶם ׀ וְעַל־זַרְעָם וְעַל כָּל־הַנִּלְוִים עֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲבֹור לִהְיֹות עֹשִׂים אֵת שְׁנֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה כִּכְתָבָם וְכִזְמַנָּם בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה׃ |
立ち上がって [そして 2 を受け入れ] (そして 1 を受け入れて) ユダヤ人を彼らと彼らの子孫、そして彼らに付随するすべてのものの上に置き、今年とその日に書かれたように、この 2 日間に行われることはありません。 |
0 |
Esther |
9 |
28 |
וְהַיָּמִים הָאֵלֶּה נִזְכָּרִים וְנַעֲשִׂים בְּכָל־דֹּור וָדֹור מִשְׁפָּחָה וּמִשְׁפָּחָה מְדִינָה וּמְדִינָה וְעִיר וָעִיר וִימֵי הַפּוּרִים הָאֵלֶּה לֹא יַעַבְרוּ מִתֹּוךְ הַיְּהוּדִים וְזִכְרָם לֹא־יָסוּף מִזַּרְעָם׃ ס |
そして、これらの日は、あらゆる世代と世代、家族と家族、国と国、都市と都市で記憶され、祝われています。これらのプリムの日は、ユダヤ人の間で過ぎ去ることはなく、決して記憶されることはありません。 |
0 |
Esther |
9 |
29 |
וַתִּכְתֹּב אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה בַת־אֲבִיחַיִל וּמָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי אֶת־כָּל־תֹּקֶף לְקַיֵּם אֵת אִגֶּרֶת הַפּוּרִים הַזֹּאת הַשֵּׁנִית׃ |
そして、アビハイルの娘である王妃エステルとユダヤ人モルデカイがこの第二のプリムの本を保持するために攻撃したと書かれていました. |
0 |
Esther |
9 |
30 |
וַיִּשְׁלַח סְפָרִים אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִים אֶל־שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרֹושׁ דִּבְרֵי שָׁלֹום וֶאֱמֶת׃ |
そして彼は、平和と真実の言葉を記した書物を、アハシュエロス王国である二十七と百の国にあるすべてのユダヤ人に送った。 |
0 |
Esther |
9 |
31 |
לְקַיֵּם אֵת־יְמֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה בִּזְמַנֵּיהֶם כַּאֲשֶׁר קִיַּם עֲלֵיהֶם מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְכַאֲשֶׁר קִיְּמוּ עַל־נַפְשָׁם וְעַל־זַרְעָם דִּבְרֵי הַצֹּמֹות וְזַעֲקָתָם׃ |
ユダヤ人モルデカイと王妃エステルがしたように、また彼ら自身とその子孫にしたように、プリムの時代を確立すること。 |
0 |
Esther |
9 |
32 |
וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃ פ |
そして彼は言った、「私はこれらのプリムの言葉を隠します、そしてそれらは本に書かれます. |