0 |
Job |
38 |
4 |
אֵיפֹה הָיִיתָ בְּיָסְדִי־אָרֶץ הַגֵּד אִם־יָדַעְתָּ בִינָה׃ |
もしあなたがそれを知っていたら、あなたはガドの地の土台のどこにいたでしょうか? |
0 |
Job |
38 |
5 |
מִי־שָׂם מְמַדֶּיהָ כִּי תֵדָע אֹו מִי־נָטָה עָלֶיהָ קָּו׃ |
あなたが知っているように、彼女を称賛しているのは誰ですか、それとも彼女に寄りかかっているのは誰ですか? |
0 |
Job |
38 |
6 |
עַל־מָה אֲדָנֶיהָ הָטְבָּעוּ אֹו מִי־יָרָה אֶבֶן פִּנָּתָהּ׃ |
所有者はなぜ溺死したのか、誰が礎石を投げたのか? |
0 |
Job |
38 |
7 |
בְּרָן־יַחַד כֹּוכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל־בְּנֵי אֱלֹהִים׃ |
明けの明星がともに歌い、神のすべての息子たちが喜びますように。 |
0 |
Job |
38 |
8 |
וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחֹו מֵרֶחֶם יֵצֵא׃ |
そしてダルタイムの門で、彼の胎から海が出てきた。 |
0 |
Job |
38 |
9 |
בְּשׂוּמִי עָנָן לְבֻשֹׁו וַעֲרָפֶל חֲתֻלָּתֹו׃ |
空では、雲が彼の顔を覆い、霧が彼の顔を覆っています。 |
0 |
Job |
38 |
10 |
וָאֶשְׁבֹּר עָלָיו חֻקִּי וָאָשִׂים בְּרִיחַ וּדְלָתָיִם׃ |
そして、私は彼に対する私の法律を破ります、そして私は彼を風とドアの中に置きます. |
0 |
Job |
38 |
11 |
וָאֹמַר עַד־פֹּה תָבֹוא וְלֹא תֹסִיף וּפֹא־יָשִׁית בִּגְאֹון גַּלֶּיךָ׃ |
そして彼は言った、「あなたはここまで来て、それ以上足してはならない。 |
0 |
Job |
38 |
12 |
הְמִיָּמֶיךָ צִוִּיתָ בֹּקֶר [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּעְתָּ ק) (הַשַּׁחַר ק) מְקֹמֹו׃ |
あなたの日は朝に命じられました。 |
0 |
Job |
38 |
13 |
לֶאֱחֹז בְּכַנְפֹות הָאָרֶץ וְיִנָּעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּנָּה׃ |
地の翼をつかむと、悪しき者がそこから飛び出す。 |