0 |
Daniel |
2 |
24 |
כָּל־קֳבֵל דְּנָה דָּנִיֵּאל עַל עַל־אַרְיֹוךְ דִּי מַנִּי מַלְכָּא לְהֹובָדָה לְחַכִּימֵי בָבֶל אֲזַל ׀ וְכֵן אֲמַר־לֵהּ לְחַכִּימֵי בָבֶל אַל־תְּהֹובֵד הַעֵלְנִי קֳדָם מַלְכָּא וּפִשְׁרָא לְמַלְכָּא אֲחַוֵּא׃ ס |
ダニエルはバビロンの賢者たちに毎日、「バビロンの賢者たちに私を何回与えたのですか」と言いました。 |
0 |
Daniel |
2 |
25 |
אֱדַיִן אַרְיֹוךְ בְּהִתְבְּהָלָה הַנְעֵל לְדָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְכֵן אֲמַר־לֵהּ דִּי־הַשְׁכַּחַת גְּבַר מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד דִּי פִשְׁרָא לְמַלְכָּא יְהֹודַע׃ |
アディン・アリオクはパニックに陥り、マルカの前にダニエルのところに行き、忘れっぽい男、ガルタの子供たち、ユダヤ人、ピシャラ、ユダの王の男が彼女に言った。 |
0 |
Daniel |
2 |
26 |
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל דִּי שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר [הַאִיתַיִךְ כ] (הַאִיתָךְ ק) כָּהֵל לְהֹודָעֻתַנִי חֶלְמָא דִי־חֲזֵית וּפִשְׁרֵהּ׃ |
マルカは答えて、ベルシャザルという名前のダニエルに言った. |
0 |
Daniel |
2 |
27 |
עָנֵה דָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְאָמַר רָזָה דִּי־מַלְכָּא שָׁאֵל לָא חַכִּימִין אָשְׁפִין חַרְטֻמִּין גָּזְרִין יָכְלִין לְהַחֲוָיָה לְמַלְכָּא׃ |
ダニエルはマルカに答え、ラザ・ディ・マルカ、ハキミン・オシュピン・ハルトミン・ゲズリン・ヤクリンにマルカを経験するように頼まないでください. |
0 |
Daniel |
2 |
28 |
בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא גָּלֵא רָזִין וְהֹודַע לְמַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר מָה דִּי לֶהֱוֵא בְּאַחֲרִית יֹומַיָּא חֶלְמָךְ וְחֶזְוֵי רֵאשָׁךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ דְּנָה הוּא׃ פ |
しかし、天の神は、私の一日の終わりにネブカドネザル王に十分なものを与えてくれました。 |
0 |
Daniel |
2 |
29 |
[אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא רַעְיֹונָךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ סְלִקוּ מָה דִּי לֶהֱוֵא אַחֲרֵי דְנָה וְגָלֵא רָזַיָּא הֹודְעָךְ מָה־דִי לֶהֱוֵא׃ |
[Anthea 2] (Anthek) あなたの考えの王様は、Dana の後、空気に十分なものをベッドから取り除き、アナウンサーの Razia に空気に十分なものを明らかにしました。 |
0 |
Daniel |
2 |
30 |
וַאֲנָה לָא בְחָכְמָה דִּי־אִיתַי בִּי מִן־כָּל־חַיַּיָּא רָזָא דְנָה גֱּלִי לִי לָהֵן עַל־דִּבְרַת דִּי פִשְׁרָא לְמַלְכָּא יְהֹודְעוּן וְרַעְיֹונֵי לִבְבָךְ תִּנְדַּע׃ |
ユダの王のための平和の言葉について彼らに明らかにしてください、そうすればあなたの心の考えが知られるでしょう. |
0 |
Daniel |
2 |
31 |
[אַנְתָּה כ] (אַנְתְּ ק) מַלְכָּא חָזֵה הֲוַיְתָ וַאֲלוּ צְלֵם חַד שַׂגִּיא צַלְמָא דִּכֵּן רַב וְזִיוֵהּ יַתִּיר קָאֵם לְקָבְלָךְ וְרֵוֵהּ דְּחִיל׃ |
[Anthea 2] (Anthek) Malka Haza あなたと Gia Zalma が素晴らしいスピーカーであり、Ziva が立ち上がってあなたを迎え、彼が恐れていることを確認したことを鋭く撮影した人々。 |
0 |
Daniel |
2 |
32 |
הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי־דְהַב טָב חֲדֹוהִי וּדְרָעֹוהִי דִּי כְסַף מְעֹוהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃ |
彼はターバンで、頭は純金のようで、髪はくすんだ銀のようで、背中は蛇のようです。 |
0 |
Daniel |
2 |
33 |
שָׁקֹוהִי דִּי פַרְזֶל רַגְלֹוהִי [מִנְּהֹון כ] (מִנְּהֵין ק) דִּי פַרְזֶל [וּמִנְּהֹון כ] (וּמִנְּהֵין ק) דִּי חֲסַף׃ |
Shakohi di farzel my foot |