0 |
Daniel |
1 |
5 |
וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו מִפַּת־בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלֹושׁ וּמִקְצָתָם יַעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃ |
そして王様は毎日、王様のナプキンとある種の飲み物から何かを彼らに与え、彼らが3年間成長し、彼らが最後に王様の前に立つようにしました。 |
0 |
Daniel |
1 |
6 |
וַיְהִי בָהֶם מִבְּנֵי יְהוּדָה דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ |
その中には、ユダの子らダニエル、ハナニヤ、ミシャエル、アザリヤがいた。 |
0 |
Daniel |
1 |
7 |
וַיָּשֶׂם לָהֶם שַׂר הַסָּרִיסִים שֵׁמֹות וַיָּשֶׂם לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר וְלַחֲנַנְיָה שַׁדְרַךְ וּלְמִישָׁאֵל מֵישַׁךְ וְלַעֲזַרְיָה עֲבֵד נְגֹו׃ |
宦官の君は彼らに名前を付け、ダニエル・ベルシャザルとハナニア・シャドラク、ミシャエル・メシャクとそのしもべアザリヤと名づけた。 |
0 |
Daniel |
1 |
8 |
וַיָּשֶׂם דָּנִיֵּאל עַל־לִבֹּו אֲשֶׁר לֹא־יִתְגָּאַל בְּפַתְבַּג הַמֶּלֶךְ וּבְיֵין מִשְׁתָּיו וַיְבַקֵּשׁ מִשַּׂר הַסָּרִיסִים אֲשֶׁר לֹא יִתְגָּאָל׃ |
ダニエルは、王の祝宴や客間に自分のことを明かさないことを心に留め、宦官室に自分のことを明かさないように頼んだ。 |
0 |
Daniel |
1 |
9 |
וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃ |
そして、神は宦官の王子の前でダニエルに恵みと憐れみを与えました。 |
0 |
Daniel |
1 |
10 |
וַיֹּאמֶר שַׂר הַסָּרִיסִים לְדָנִיֵּאל יָרֵא אֲנִי אֶת־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מִנָּה אֶת־מַאֲכַלְכֶם וְאֶת־מִשְׁתֵּיכֶם אֲשֶׁר לָמָּה יִרְאֶה אֶת־פְּנֵיכֶם זֹעֲפִים מִן־הַיְלָדִים אֲשֶׁר כְּגִילְכֶם וְחִיַּבְתֶּם אֶת־רֹאשִׁי לַמֶּלֶךְ׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
Daniel |
1 |
11 |
וַיֹּאמֶר דָּנִיֵּאל אֶל־הַמֶּלְצַר אֲשֶׁר מִנָּה שַׂר הַסָּרִיסִים עַל־דָּנִיֵּאל חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה׃ |
ダニエルは宦官の長がダニエル、ハナニア、ミシャエル、アザリヤのために任命したしもべに言った。 |
0 |
Daniel |
1 |
12 |
נַס־נָא אֶת־עֲבָדֶיךָ יָמִים עֲשָׂרָה וְיִתְּנוּ־לָנוּ מִן־הַזֵּרֹעִים וְנֹאכְלָה וּמַיִם וְנִשְׁתֶּה׃ |
どうか、しもべたちに 10 日間の猶予を与えてください。種と食べ物と水と飲み物を与えてくださいますように。 |
0 |
Daniel |
1 |
13 |
וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃ |
そして、私たちのビジョンと、王の太った袋を食べる子供たちのビジョンをあなたの前に見せてください。 |
0 |
Daniel |
1 |
14 |
וַיִּשְׁמַע לָהֶם לַדָּבָר הַזֶּה וַיְנַסֵּם יָמִים עֲשָׂרָה׃ |
そして、彼はこの件について彼らの言うことを聞き、10日間出発した。 |