0 |
Judges |
19 |
25 |
וְלֹא־אָבוּ הָאֲנָשִׁים לִשְׁמֹעַ לֹו וַיַּחֲזֵק הָאִישׁ בְּפִילַגְשֹׁו וַיֹּצֵא אֲלֵיהֶם הַחוּץ וַיֵּדְעוּ אֹותָהּ וַיִּתְעַלְּלוּ־בָהּ כָּל־הַלַּיְלָה עַד־הַבֹּקֶר וַיְשַׁלְּחוּהָ [בַּעֲלֹות כ] (כַּעֲלֹות ק) הַשָּׁחַר׃ |
人々は彼の言うことを聞かなかったので、その男は女主人をつかんで彼らのところに出て行きました、そして彼らは彼女を知っていました、そして彼らは彼女と一晩中朝まで遊んでいました、そして彼は彼女を[冷たい服を着て]送り出しましたなので |
0 |
Judges |
19 |
26 |
וַתָּבֹא הָאִשָּׁה לִפְנֹות הַבֹּקֶר וַתִּפֹּל פֶּתַח בֵּית־הָאִישׁ אֲשֶׁר־אֲדֹונֶיהָ שָּׁם עַד־הָאֹור׃ |
朝、女がやって来ると、主人がそこにいた男の家のドアが、明るくなるまで開いていた。 |
0 |
Judges |
19 |
27 |
וַיָּקָם אֲדֹנֶיהָ בַּבֹּקֶר וַיִּפְתַּח דַּלְתֹות הַבַּיִת וַיֵּצֵא לָלֶכֶת לְדַרְכֹּו וְהִנֵּה הָאִשָּׁה פִילַגְשֹׁו נֹפֶלֶת פֶּתַח הַבַּיִת וְיָדֶיהָ עַל־הַסַּף׃ |
主人は朝起きて、家の戸を開けて出かけようとしたが、見よ、女主人の女が家の戸口で敷居に手を置いて倒れた。 |
0 |
Judges |
19 |
28 |
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ קוּמִי וְנֵלֵכָה וְאֵין עֹנֶה וַיִּקָּחֶהָ עַל־הַחֲמֹור וַיָּקָם הָאִישׁ וַיֵּלֶךְ לִמְקֹמֹו׃ |
そして彼は彼女に言った、起きて、彼女を行かせてください、そして答えはありませんでした、そして彼は彼女をロバに乗せました、そして男は起き上がって彼の場所に行きました. |
0 |
Judges |
19 |
29 |
וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתֹו וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת וַיַּחֲזֵק בְּפִילַגְשֹׁו וַיְנַתְּחֶהָ לַעֲצָמֶיהָ לִשְׁנֵים עָשָׂר נְתָחִים וַיְשַׁלְּחֶהָ בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל׃ |
そして彼は自分の家に来て飼い葉桶を取り、女主人をつかみ、彼女を十二に切り裂き、イスラエルの国境全体に送った。 |
0 |
Judges |
19 |
30 |
וְהָיָה כָל־הָרֹאֶה וְאָמַר לֹא־נִהְיְתָה וְלֹא־נִרְאֲתָה כָּזֹאת לְמִיֹּום עֲלֹות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד הַיֹּום הַזֶּה שִׂימוּ־לָכֶם עָלֶיהָ עֻצוּ וְדַבֵּרוּ׃ פ |
そして彼は言った、「その日まで、イスラエルの人々がエジプトの地から上った日のように、それは見られなかったし、見られなかった. |
0 |
Judges |
20 |
1 |
וַיֵּצְאוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה כְּאִישׁ אֶחָד לְמִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־יְהוָה הַמִּצְפָּה׃ |
イスラエルの人々はみな出て行き、会衆は主を待ち望んでいたミディアンとベエルシェバとギレアデの地に一人の男として集まった。 |
0 |
Judges |
20 |
2 |
וַיִּתְיַצְּבוּ פִּנֹּות כָּל־הָעָם כֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל בִּקְהַל עַם הָאֱלֹהִים אַרְבַּע מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי שֹׁלֵף חָרֶב׃ פ |
そして、イスラエルのすべての部族のすべての民の顔が、神の民の会衆の中に立ち、剣を抜いて歩いている400,000人の男性でした。 |
0 |
Judges |
20 |
3 |
וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי בִנְיָמִן כִּי־עָלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל הַמִּצְפָּה וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבְּרוּ אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּאת׃ |
ベニヤミンの人々は、イスラエルの人々がミツパに上ったことを聞いて、イスラエルの人々は言った、 |
0 |
Judges |
20 |
4 |
וַיַּעַן הָאִישׁ הַלֵּוִי אִישׁ הָאִשָּׁה הַנִּרְצָחָה וַיֹּאמַר הַגִּבְעָתָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן בָּאתִי אֲנִי וּפִילַגְשִׁי לָלוּן׃ |
レビ人の男は、殺された女の男であると答えて、ベニヤミンが来た丘に、私と側室が泊まろうとしていると言った。 |