0 |
2 Samuel |
20 |
24 |
וַאֲדֹרָם עַל־הַמַּס וִיהֹושָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד הַמַּזְכִּיר׃ |
アドムは祭壇に行き、ヨシャファト・ベン・アヒルデはメンティショナーであった。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
25 |
[וּשֵׁיָא כ] (וּשְׁוָא ק) סֹפֵר וְצָדֹוק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִים׃ |
【武者20】(武者10)伯爵、義人、祭司。 |
0 |
2 Samuel |
20 |
26 |
וְגַם עִירָא הַיָּאִרִי הָיָה כֹהֵן לְדָוִד׃ ס |
ヒアリのイラもダビデの祭司でした。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
1 |
וַיְהִי רָעָב בִּימֵי דָוִד שָׁלֹשׁ שָׁנִים שָׁנָה אַחֲרֵי שָׁנָה וַיְבַקֵּשׁ דָּוִד אֶת־פְּנֵי יְהוָה ס וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שָׁאוּל וְאֶל־בֵּית הַדָּמִים עַל־אֲשֶׁר־הֵמִית אֶת־הַגִּבְעֹנִים׃ |
ダビデの時代に飢饉が三年間、毎年続いた。ダビデは主の御顔を求めた。主はサウルと血の家に言われた。サウルがギベオン人を殺したからである。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
2 |
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ לַגִּבְעֹנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם וְהַגִּבְעֹנִים לֹא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵמָּה כִּי אִם־מִיֶּתֶר הָאֱמֹרִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נִשְׁבְּעוּ לָהֶם וַיְבַקֵּשׁ שָׁאוּל לְהַכֹּתָם בְּקַנֹּאתֹו לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
3 |
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃ |
ダビデはギベオン人に言った、「あなたがたをどうしたらよいでしょうか。また、何をもって贖い、エホバの相続を祝福しましょうか」。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
4 |
וַיֹּאמְרוּ לֹו הַגִּבְעֹנִים אֵין־ [לִי כ] (לָנוּ ק) כֶּסֶף וְזָהָב עִם־שָׁאוּל וְעִם־בֵּיתֹו וְאֵין־לָנוּ אִישׁ לְהָמִית בְּיִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר מָה־אַתֶּם אֹמְרִים אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃ |
ギベオンの人々は彼に言った、「サウルと彼の家族には銀も金もありませんし、イスラエルで死ぬ者もいません。」彼は言った。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
5 |
וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר כִּלָּנוּ וַאֲשֶׁר דִּמָּה־לָנוּ נִשְׁמַדְנוּ מֵהִתְיַצֵּב בְּכָל־גְּבֻל יִשְׂרָאֵל׃ |
彼らは王に言った。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
6 |
[יְנָתָן־ כ] (יֻתַּן־לָנוּ ק) שִׁבְעָה אֲנָשִׁים מִבָּנָיו וְהֹוקַעֲנוּם לַיהוָה בְּגִבְעַת שָׁאוּל בְּחִיר יְהוָה ס וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲנִי אֶתֵּן׃ |
[Yothan- 2] (Yothan-Lanou K) 彼の息子たちから 7 人の男がいて、彼らは主の選択により、サウルの丘で主に犠牲にされ、王は言った。 |
0 |
2 Samuel |
21 |
7 |
וַיַּחְמֹל הַמֶּלֶךְ עַל־מְפִי־בֹשֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל עַל־שְׁבֻעַת יְהוָה אֲשֶׁר בֵּינֹתָם בֵּין דָּוִד וּבֵין יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל׃ |
そして王は、ダビデとサウルの子ヨナタンとの間でなされたエホバの誓いのために、サウルの子ヨナタンの子メフィボセテをあわれんだ。 |