0 |
1 Kings |
1 |
11 |
וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־בַּת־שֶׁבַע אֵם־שְׁלֹמֹה לֵאמֹר הֲלֹוא שָׁמַעַתְּ כִּי מָלַךְ אֲדֹנִיָּהוּ בֶן־חַגִּית וַאֲדֹנֵינוּ דָוִד לֹא יָדָע׃ |
ナタンはシュロモの母バトシェバに言った、「あなたは、私たちの主の王がベン・ハギスであると聞いたことがありますか、そして私たちの主ダビデは知りませんか?」 |
0 |
1 Kings |
1 |
12 |
וְעַתָּה לְכִי אִיעָצֵךְ נָא עֵצָה וּמַלְּטִי אֶת־נַפְשֵׁךְ וְאֶת־נֶפֶשׁ בְּנֵךְ שְׁלֹמֹה׃ |
そして今、私はあなたに助言し、私に助言し、あなたの魂とあなたの息子ソロモンの魂を祝福させてください. |
0 |
1 Kings |
1 |
13 |
לְכִי וּבֹאִי ׀ אֶל־הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְאָמַרְתְּ אֵלָיו הֲלֹא־אַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲמָתְךָ לֵאמֹר כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי וּמַדּוּעַ מָלַךְ אֲדֹנִיָהוּ ׃ |
私は行ってダビデ王のところに行き、彼に言いました。 |
0 |
1 Kings |
1 |
14 |
הִנֵּה עֹודָךְ מְדַבֶּרֶת שָׁם עִם־הַמֶּלֶךְ וַאֲנִי אָבֹוא אַחֲרַיִךְ וּמִלֵּאתִי אֶת־דְּבָרָיִךְ׃ |
見よ、あなたはそこで王と話している。 |
0 |
1 Kings |
1 |
15 |
וַתָּבֹא בַת־שֶׁבֶע אֶל־הַמֶּלֶךְ הַחַדְרָה וְהַמֶּלֶךְ זָקֵן מְאֹד וַאֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית מְשָׁרַת אֶת־הַמֶּלֶךְ׃ |
シェバの娘が部屋にいる王のところに来た. 王は非常に年をとっていた. |
0 |
1 Kings |
1 |
16 |
וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַה־לָּךְ׃ |
シバの娘がひれ伏して王にひれ伏したところ、王は「何をしているのですか」と言った。 |
0 |
1 Kings |
1 |
17 |
וַתֹּאמֶר לֹו אֲדֹנִי אַתָּה נִשְׁבַּעְתָּ בַּיהוָה אֱלֹהֶיךָ לַאֲמָתֶךָ כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי׃ |
彼女は彼に言った、「ご主人様、あなたの息子ソロモンが私の後に統治し、彼が私の王座に座ると、あなたはあなたの神エホバにかけてあなたの真実に誓われました. |
0 |
1 Kings |
1 |
18 |
וְעַתָּה הִנֵּה אֲדֹנִיָּה מָלָךְ וְעַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לֹא יָדָעְתָּ׃ |
そして今、王様、そして今、王様、あなたは知りませんでした。 |
0 |
1 Kings |
1 |
19 |
וַיִּזְבַּח שֹׁור וּמְרִיא־וְצֹאן לָרֹב וַיִּקְרָא לְכָל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וּלְיֹאָב שַׂר הַצָּבָא וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדְּךָ לֹא קָרָא׃ |
彼は群集のために牛一頭と山羊一頭をいけにえとしてささげ、王の息子たちをことごとく呼び、祭司アビヤタルと軍の長ヨブと、あなたのしもべソロモンを呼びませんでした。 |
0 |
1 Kings |
1 |
20 |
וְאַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל עָלֶיךָ לְהַגִּיד לָהֶם מִי יֵשֵׁב עַל־כִּסֵּא אֲדֹנִי־הַמֶּלֶךְ אַחֲרָיו׃ |
そして、主よ、王よ、あなたはすべてのイスラエルの目です; 主よ、あなたは誰が彼の後に王座に座るかを彼らに告げなければなりません. |