0 |
2 Kings |
2 |
16 |
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה־נָא יֵשׁ־אֶת־עֲבָדֶיךָ חֲמִשִּׁים אֲנָשִׁים בְּנֵי־חַיִל יֵלְכוּ נָא וִיבַקְשׁוּ אֶת־אֲדֹנֶיךָ פֶּן־נְשָׂאֹו רוּחַ יְהוָה וַיַּשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הֶהָרִים אֹו בְּאַחַת [הַגְּיָאֹות כ] (הַגֵּאָיֹות ק) וַיֹּאמֶר לֹא תִשְׁלָחוּ׃ |
レダル |
0 |
2 Kings |
2 |
17 |
וַיִּפְצְרוּ־בֹו עַד־בֹּשׁ וַיֹּאמֶר שְׁלָחוּ וַיִּשְׁלְחוּ חֲמִשִּׁים אִישׁ וַיְבַקְשׁוּ שְׁלֹשָׁה־יָמִים וְלֹא מְצָאֻהוּ׃ |
そして、彼らは頭まで彼に懇願しました、そして彼は送ると言った、そして彼らは50人の男性を送った、そして彼らは3日間頼んだが、彼らを見つけられなかった. |
0 |
2 Kings |
2 |
18 |
וַיָּשֻׁבוּ אֵלָיו וְהוּא יֹשֵׁב בִּירִיחֹו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֲלֹוא־אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם אַל־תֵּלֵכוּ׃ |
彼らが彼の所に戻ったとき、彼はエリコに座っていた。 |
0 |
2 Kings |
2 |
19 |
וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל־אֱלִישָׁע הִנֵּה־נָא מֹושַׁב הָעִיר טֹוב כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי רֹאֶה וְהַמַּיִם רָעִים וְהָאָרֶץ מְשַׁכָּלֶת׃ |
町の人々はエリシャに言った、「見よ、主がご覧になったように、町の座は良いが、水は悪く、土地は腐っている。 |
0 |
2 Kings |
2 |
20 |
וַיֹּאמֶר קְחוּ־לִי צְלֹחִית חֲדָשָׁה וְשִׂימוּ שָׁם מֶלַח וַיִּקְחוּ אֵלָיו׃ |
そして彼は言った、「新しい皿を持ってきて、それに塩を入れて、彼に持って行ってください。」 |
0 |
2 Kings |
2 |
21 |
וַיֵּצֵא אֶל־מֹוצָא הַמַּיִם וַיַּשְׁלֶךְ־שָׁם מֶלַח וַיֹּאמֶר כֹּה־אָמַר יְהוָה רִפִּאתִי לַמַּיִם הָאֵלֶּה לֹא־יִהְיֶה מִשָּׁם עֹוד מָוֶת וּמְשַׁכָּלֶת׃ |
そして彼は水源に出て行き、そこに塩を投げて言った。 |
0 |
2 Kings |
2 |
22 |
וַיֵּרָפוּ הַמַּיִם עַד הַיֹּום הַזֶּה כִּדְבַר אֱלִישָׁע אֲשֶׁר דִּבֵּר׃ פ |
エリシャが言ったように、水は今日まで引いていた。 |
0 |
2 Kings |
2 |
23 |
וַיַּעַל מִשָּׁם בֵּית־אֵל וְהוּא ׀ עֹלֶה בַדֶּרֶךְ וּנְעָרִים קְטַנִּים יָצְאוּ מִן־הָעִיר וַיִּתְקַלְּסוּ־בֹו וַיֹּאמְרוּ לֹו עֲלֵה קֵרֵחַ עֲלֵה קֵרֵחַ׃ |
彼はそこからベテルに上って行き、道を上っていくと、男の子たちが町から出てきて彼に襲いかかり、「アラ・カラチ、アラ・カラチ」と言いました。 |
0 |
2 Kings |
2 |
24 |
וַיִּפֶן אַחֲרָיו וַיִּרְאֵם וַיְקַלְלֵם בְּשֵׁם יְהוָה וַתֵּצֶאנָה שְׁתַּיִם דֻּבִּים מִן־הַיַּעַר וַתְּבַקַּעְנָה מֵהֶם אַרְבָּעִים וּשְׁנֵי יְלָדִים׃ |
そして、彼は彼の後を追って彼らを見て、ヤーウェの名によって彼らを呪った. すると、2匹のクマが森から出てきて、42匹の子を産んだ. |
0 |
2 Kings |
2 |
25 |
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ |
そしてそこからカルメル山に行き、そこからサマリアに戻った。 |