0 |
2 Kings |
3 |
1 |
וִיהֹורָם בֶּן־אַחְאָב מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרֹון בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִיהֹושָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃ |
アハブの子ヨラムは、ユダの王ヨシャファトの治世第十八年に、サマリヤでイスラエルの王となり、十二年間治めた。 |
0 |
2 Kings |
3 |
2 |
וַיַּעֲשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה רַק לֹא כְאָבִיו וּכְאִמֹּו וַיָּסַר אֶת־מַצְּבַת הַבַּעַל אֲשֶׁר עָשָׂה אָבִיו׃ |
そして彼は、彼の苦痛と似顔絵以外では、ヤーウェの目に悪とされることを行い、彼の父が造ったバアルの墓石を取り除いた。 |
0 |
2 Kings |
3 |
3 |
רַק בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֲשֶׁר־הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל דָּבֵק לֹא־סָר מִמֶּנָּה׃ ס |
イスラエルに対して罪を犯したヤロブアム・ベン・ネバトの罪だけは、彼はそれらを取り除かなかった。 |
0 |
2 Kings |
3 |
4 |
וּמֵישַׁע מֶלֶךְ־מֹואָב הָיָה נֹקֵד וְהֵשִׁיב לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל מֵאָה־אֶלֶף כָּרִים וּמֵאָה אֶלֶף אֵילִים צָמֶר׃ |
モアブの王ミシャは小人で、雄羊十万頭と羊毛の雄羊十万頭をイスラエルの王に返還した。 |
0 |
2 Kings |
3 |
5 |
וַיְהִי כְּמֹות אַחְאָב וַיִּפְשַׁע מֶלֶךְ־מֹואָב בְּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל׃ |
それはアハブの死のようであり、モアブの王はイスラエルの王に対して罪を犯した。 |
0 |
2 Kings |
3 |
6 |
וַיֵּצֵא הַמֶּלֶךְ יְהֹורָם בַּיֹּום הַהוּא מִשֹּׁמְרֹון וַיִּפְקֹד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃ |
その日、ヨラム王はサマリヤから出て行き、全イスラエルに命じた。 |
0 |
2 Kings |
3 |
7 |
וַיֵּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶל־יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה לֵאמֹר מֶלֶךְ מֹואָב פָּשַׁע בִּי הֲתֵלֵךְ אִתִּי אֶל־מֹואָב לַמִּלְחָמָה וַיֹּאמֶר אֶעֱלֶה כָּמֹונִי כָמֹוךָ כְּעַמִּי כְעַמֶּךָ כְּסוּסַי כְּסוּסֶיךָ׃ |
そしてユダの王ヨシャパテに人をつかわして言った、「モアブの王が私に対して罪を犯しました。私と一緒にモアブに行って戦いに行きなさい。そして彼は言った、『私はあなたのように、あなたのように、あなたのように上ります』私の馬のようなあなたの人々のように、私の民.」 |
0 |
2 Kings |
3 |
8 |
וַיֹּאמֶר אֵי־זֶה הַדֶּרֶךְ נַעֲלֶה וַיֹּאמֶר דֶּרֶךְ מִדְבַּר אֱדֹום׃ |
そして彼は「これが上る道ですか?」と言い、「赤い砂漠の道です」と言いました。 |
0 |
2 Kings |
3 |
9 |
וַיֵּלֶךְ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶך־יְהוּדָה וּמֶלֶךְ אֱדֹום וַיָּסֹבּוּ דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־הָיָה מַיִם לַמַּחֲנֶה וְלַבְּהֵמָה אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם׃ |
イスラエルの王、ユダの王、エドムの王は行って、七日間旅したが、陣営と彼らの足元にいる家畜のための水がなかった。 |
0 |
2 Kings |
3 |
10 |
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֲהָהּ כִּי־קָרָא יְהוָה לִשְׁלֹשֶׁת הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה לָתֵת אֹותָם בְּיַד־מֹואָב׃ |
イスラエルの王は言った。 |