0 |
Psalms |
103 |
21 |
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. |
エホバを祝福してください。彼のすべてのあなたがた。あなたがたは彼の大臣。それは彼の喜びをします。 |
0 |
Psalms |
103 |
22 |
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. |
エホバを祝福してください。彼のすべての作品。彼の支配のすべての場所で: エホバを祝福します。私の魂よ。 |
0 |
Psalms |
104 |
1 |
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty: |
エホバを祝福してください。私の魂よ。わが神エホバよ。あなたはとても偉大です。あなたは名誉と威厳をまとっている: |
0 |
Psalms |
104 |
2 |
Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain; |
衣服のように光で身を覆う者。天をカーテンのように広げ、 |
0 |
Psalms |
104 |
3 |
Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind; |
彼の部屋の梁を水の中に置く人。雲を自分の戦車とする者。風の翼に乗って歩く者。 |
0 |
Psalms |
104 |
4 |
Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers; |
使者に風を吹かせる者。彼の牧師たちの火の炎。 |
0 |
Psalms |
104 |
5 |
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever. |
地球の基礎を築いた人。それは永遠に動かされるべきではありません。 |
0 |
Psalms |
104 |
6 |
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains. |
衣のように深みでそれを覆った。水は山の上に立っていました。 |
0 |
Psalms |
104 |
7 |
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away |
あなたの叱責で彼らは逃げました。あなたの雷鳴の声で、彼らは急いで去った |
0 |
Psalms |
104 |
8 |
(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them. |
(山は隆起し、谷は沈みました)あなたが彼らのために築いた場所へ。 |