0 |
Psalms |
102 |
9 |
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, |
私は灰をパンのように食べたからです。わたしの飲み物に泣き声を混ぜて、 |
0 |
Psalms |
102 |
10 |
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. |
あなたの憤りと憤りのゆえに、あなたはわたしを取り上げられたからです。そして私を捨ててください。 |
0 |
Psalms |
102 |
11 |
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. |
私の日々は衰退する影のようなものです。そして私は草のように枯れています。 |
0 |
Psalms |
102 |
12 |
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. |
しかし、あなた。エホバよ。永遠にとどまります。そして、あなたの記念[名]をすべての世代に。 |
0 |
Psalms |
102 |
13 |
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. |
あなたは起きます。シオンをあわれんでください。彼女に同情する時が来たからです。ええ。設定時間です。 |
0 |
Psalms |
102 |
14 |
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. |
あなたのしもべは彼女の石を楽しみます。彼女のちりを憐れんでください。 |
0 |
Psalms |
102 |
15 |
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. |
諸国民はエホバの名を恐れる。そして地上のすべての王たちにあなたの栄光を。 |
0 |
Psalms |
102 |
16 |
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. |
エホバはシオンを築き上げたからです。彼は栄光の中に現れました。 |
0 |
Psalms |
102 |
17 |
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. |
彼は貧困者の祈りを尊重しました。そして彼らの祈りを軽んじませんでした。 |
0 |
Psalms |
102 |
18 |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. |
これは、次の世代のために書かれなければならない。そして、創造される民はエホバを賛美するでしょう。 |