0 |
Isaiah |
38 |
10 |
I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years. |
私は言った。私の日々の正午に、私はシェオルの門に入るでしょう:私は私の年の残りを奪われています. |
0 |
Isaiah |
38 |
11 |
I said, I shall not see Jehovah, [even] Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. |
私は言った。私はエホバを見ることはありません。 [さえ] 生ける者の地にいるエホバ: 私はもはや世の住民と共に人を見ることはありません. |
0 |
Isaiah |
38 |
12 |
My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me. |
私の住居は取り除かれます。羊飼いの天幕のように私から離れて行きます。織工のように。私の人生;彼は私を織機から切り離します:あなたは昼から夜まで私を終わらせます. |
0 |
Isaiah |
38 |
13 |
I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. |
私は朝まで静かにしていました。ライオンとして。それで彼は私のすべての骨を壊します:昼から夜まであなたは私を終わらせます. |
0 |
Isaiah |
38 |
14 |
Like a swallow [or] a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail [with looking] upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety. |
ツバメのように。私もおしゃべりをしました。私は鳩のようにうめきました。私の目は上を向いていません。主よ。私は抑圧されています。あなたは私の保証人です。 |
0 |
Isaiah |
38 |
15 |
What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul. |
何と言いましょうか。彼は両方とも私に話しかけました。そして彼自身がそれをしました:私は私の魂の苦味のために私のすべての年を静かに行きます. |
0 |
Isaiah |
38 |
16 |
O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live. |
主よ。これらのものによって人は生きています。そして、私の精神の命は完全にその中にあります。そして私を生かしてください。 |
0 |
Isaiah |
38 |
17 |
Behold, [it was] for [my] peace [that] I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back. |
見よ。 [それは] [私の] 平和のために [それは] 私は大きな苦しみを持っていました.あなたは私のすべての罪をあなたの後ろに投げ捨てたからです。 |
0 |
Isaiah |
38 |
18 |
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
シェオルはあなたをほめたたえることができないからです。死はあなたを祝うことはできません:穴に降りる者はあなたの真実を期待することはできません. |
0 |
Isaiah |
38 |
19 |
The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth. |
生きている。生きている。彼はあなたをたたえます。私が今日行うように:父は子供たちにあなたの真実を知らせなければなりません。 |