American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Daniel 2 22 he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. 彼は深く秘密の事柄を明らかにします。彼は暗闇の中にあるものを知っています。光は彼とともに宿る。
0 Daniel 2 23 I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king's matter. 感謝します。そしてあなたをほめたたえます。わが先祖の神よ。私に知恵と力を与えてくれた人。そして今、私たちがあなたに何を望んでいたかを私に知らせました。あなたは王のことをわたしたちに知らせてくださいました。
0 Daniel 2 24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation. そこでダニエルはアリオクに行った。バビロンの賢者を滅ぼすために王が任命した者。彼は行って彼にこう言った:バビロンの賢者を滅ぼさないでください。私を王の前に連れて行ってください。その解釈を王に示しましょう。
0 Daniel 2 25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation. アリオクは急いでダニエルを王の前に連れてきた。そして彼にこう言った。私はユダの捕囚の子らの男を見つけました。それは王に解釈を知らせるでしょう。
0 Daniel 2 26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? 王はダニエルに答えて言った。その名はベルテシャザール。あなたは私が見た夢を私に知らせることができますか.とその解釈は?
0 Daniel 2 27 Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king; ダニエルは王の前で答えました。そして、言いました。王が要求した秘密は賢者も知ることもできません。エンチャンター。魔術師。占い師でもありません。王に見せる。
0 Daniel 2 28 but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these: しかし、秘密を明らかにする神が天にいます。そして彼はネブカデネザル王に、後の日のことを知らせた。あなたの夢。そしてあなたの頭があなたのベッドの上にあるビジョン。これらは:
0 Daniel 2 29 as for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass. あなたに関しては。王よ。あなたの考えはあなたのベッドに[あなたの心に]入った。今後どうなるか。そして、秘密を明らかにする者は、これから起こることをあなたに知らせました。
0 Daniel 2 30 But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart. しかし、私に関しては。この秘密は、私がどんな生活よりも持っている知恵のために私に明らかにされていません.しかし、解釈が王に知られるようにするためです。そして、あなたが自分の心の思いを知ることができるように。
0 Daniel 2 31 Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible. あなた。王よ。最も見た。と。見よ。素晴らしいイメージ。この画像。それは強かった。そしてその明るさは優れていました。あなたの前に立っていました。そしてその様子はひどかった。