0 |
Daniel |
2 |
42 |
And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
足のつま先が鉄の一部であったように。そして粘土の部分。それで王国は部分的に強くなるでしょう。そして部分的に壊れています。 |
0 |
Daniel |
2 |
43 |
And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay. |
そして、あなたは鉄が泥の粘土と混ざっているのを見ました。彼らは人間の種と混じり合うでしょう。しかし、それらは互いに裂けることはありません。鉄が粘土と混ざらないように。 |
0 |
Daniel |
2 |
44 |
And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. |
そして、それらの王たちの時代に、天の神は決して滅ぼされることのない王国を設立するでしょう。また、その主権を他の人々に任せてはなりません。しかし、それはバラバラになり、これらの王国をすべて消費します。それはとこしえに立つ。 |
0 |
Daniel |
2 |
45 |
Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. |
山から石が無人で切り出されたのを見たからです。そしてそれは鉄をバラバラに壊します。真鍮。粘土。シルバー。そして金。偉大な神は、今後起こることを王に知らされました。そして夢は確かです。そしてその解釈は確かです。 |
0 |
Daniel |
2 |
46 |
Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him. |
ネブカデネザル王はひれ伏した。そしてダニエルを崇拝した。そして、彼に捧げ物と甘い香りを提供するように命じました。 |
0 |
Daniel |
2 |
47 |
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret. |
王はダニエルに答えた。そして、言いました。確かに、あなたの神は神々の神です。そして王の主。そして秘密の暴露者。あなたはこの秘密を明らかにすることができました。 |
0 |
Daniel |
2 |
48 |
Then the king made Daniel great, and gave him many great gifts, and made him to rule over the whole province of Babylon, and to be chief governor over all the wise men of Babylon. |
それから王はダニエルを偉大にしました。そして多くの素晴らしい贈り物を彼に与えました。彼にバビロン州全体を治めさせた。そしてバビロンのすべての賢者の総督となる。 |
0 |
Daniel |
2 |
49 |
And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel was in the gate of the king. |
そしてダニエルは王に求めた。彼はシャドラクを任命した。メシャク。そしてアベド・ネゴ。ダニエルは王の門にいた。 |
0 |
Daniel |
3 |
1 |
Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. |
ネブカドネザル王は金の像を作りました。その高さは六十キュビト。その幅は六キュビトで、彼はそれをドゥラの平野に据えた。バビロン州で。 |
0 |
Daniel |
3 |
2 |
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. |
ネブカデネザル王は太守たちを集めるために遣わした。議員。そして知事。裁判官。会計係。カウンセラー。保安官。そして州のすべての支配者。ネブカデネザル王が建てた像の奉献式に臨むためでした。 |