へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Numbers 民数記 7 5 קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְנָתַתָּה אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתֹו׃
彼らから取って、彼らに会見の天幕の仕事をさせ、彼らの仕事に応じて死者に与えなさい。

Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
それらを取りなさい。集会の天幕の奉仕をするのに[使われる]ように。そしてあなたはそれらをレビ人に与えなければならない.彼の奉仕に従ってすべての人に。

「あなたはこれを会見かいけん幕屋まくやつとめもちいるために、かれらからって、レビびとに、おのおのそのつとめにしたがって、わたさなければならない」。
0 Numbers 民数記 7 6 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם׃
モーセは荷車と牛を取り、レビ人に渡した。

And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
そしてモーセは車と牛を連れて行った。レビ人に与えた。

そこでモーセはそのくるま雄牛おうしって、これをレビびとにわたした。
0 Numbers 民数記 7 7 אֵת ׀ שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשֹׁון כְּפִי עֲבֹדָתָם׃
二台の車と四頭の牛は、ゲルションの子らの仕事に応じて与えられた。

Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
彼はゲルションの息子たちに車二台と牛四頭を与えた。彼らのサービスによると:

すなわち、ゲルションのたちには、そのつとめにしたがって、くるまりょう雄牛おうしとうわたし、
0 Numbers 民数記 7 8 וְאֵת ׀ אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
そして、祭司イタマル・ベン・アハロンの手による彼らの仕事に応じて、彼はメリの息子たちに4台の車と8台の牛を与えました。

and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
車四台と雄牛八頭をメラリの子らに与えた。彼らのサービスに従って。祭司アロンの子イタマルの手の下に。

メラリのたちには、そのつとめにしたがってくるまりょう雄牛おうしとうわたし、祭司さいしアロンのイタマルに、これを監督かんとくさせた。
0 Numbers 民数記 7 9 וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי־עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ׃
聖所の仕事が彼らの肩にかかっていたので、彼はケハテの息子たちに与えなかった。

But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
しかしケハテの息子たちには何も与えなかった。聖域の奉仕は彼らに属していたからです。彼らは肩にそれをむき出しにしました。

しかし、コハテのたちには、なにをもわたさなかった。かれらのつとめせいなるものを、かたにになってはこぶことであったからである。