1 |
Revelation |
21 |
21 |
και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης |
そして 12 の柱 柱のそれぞれに 12 の真珠 1 つの真珠と街の広場 透明なガラスのような純金 |
1 |
Revelation |
21 |
22 |
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον |
全能者である主なる神が彼女の神殿であり、子羊であるからです。 |
1 |
Revelation |
21 |
23 |
και η πολις ου χρειαν εχει του ηλιου ουδε της σεληνης ινα φαινωσιν εν αυτη η γαρ δοξα του θεου εφωτισεν αυτην και ο λυχνος αυτης το αρνιον |
神の栄光が町を照らし、そのともしびは子羊であるからです。 |
1 |
Revelation |
21 |
24 |
και τα εθνη των σωζομενων εν τω φωτι αυτης περιπατησουσιν και οι βασιλεις της γης φερουσιν την δοξαν και την τιμην αυτων εις αυτην |
救われた国々はその光の中を歩み、地の王たちは栄光と栄誉をそこにもたらす。 |
1 |
Revelation |
21 |
25 |
και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει |
彼女はそこにいないからである。 |
1 |
Revelation |
21 |
26 |
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην |
そして彼らは彼女の中で国々の栄光と名誉となるでしょう |
1 |
Revelation |
21 |
27 |
και ου μη εισελθη εις αυτην παν κοινουν και ποιουν βδελυγμα και ψευδος ει μη οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου |
そして、小羊のいのちの書に書かれている者を除いて、ありふれた者、忌まわしいこと、虚偽を行う者すべてをその中に入れてはならない。 |
1 |
Revelation |
22 |
1 |
και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου |
そして彼は、神と子羊の御座から流れ出る、水晶のように輝く生きた水の純粋な川を私に見せてくれました |
1 |
Revelation |
22 |
2 |
εν μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ξυλον ζωης ποιουν καρπους δωδεκα κατα μηνα ενα εκαστον αποδιδουν τον καρπον αυτου και τα φυλλα του ξυλου εις θεραπειαν των εθνων |
この広場と川の真ん中にあちらこちらに命の木が実を結び、月に12本ずつ実を結び、その実と木の葉を国々の癒しのために与えます |
1 |
Revelation |
22 |
3 |
και παν καταναθεμα ουκ εσται ετι και ο θρονος του θεου και του αρνιου εν αυτη εσται και οι δουλοι αυτου λατρευσουσιν αυτω |
神と小羊の玉座がそこにあり、神の僕たちが彼を崇拝しているので、すべての裁きはそこにあります |