0 |
Job |
7 |
19 |
כַּמָּה לֹא־תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי לֹא־תַרְפֵּנִי עַד־בִּלְעִי רֻקִּי׃ |
あなたが私から離れない限り、私が私の岩を飲み込むまで、あなたは私を惜しみません。 |
0 |
Job |
7 |
20 |
חָטָאתִי מָה אֶפְעַל ׀ לָךְ נֹצֵר הָאָדָם לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא׃ |
私の罪、私は何をすればいいですか? あなたのために、男、なぜあなたは私を残してあなたを傷つけ、私の重荷になったのですか? |
0 |
Job |
7 |
21 |
וּמֶה ׀ לֹא־תִשָּׂא פִשְׁעִי וְתַעֲבִיר אֶת־עֲוֹנִי כִּי־עַתָּה לֶעָפָר אֶשְׁכָּב וְשִׁחֲרְתַּנִי וְאֵינֶנִּי׃ פ |
そして、なぜあなたは私の不義を負わず、私の不義を乗り越えないのですか? |
0 |
Job |
8 |
1 |
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַר ׃ |
そしてシューチーのベルダッドは答えて言った |
0 |
Job |
8 |
2 |
עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִיךָ׃ |
あなたがこれらの言葉を発し、あなたの口の言葉が力強い霊となるまで。 |
0 |
Job |
8 |
3 |
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִםשַׁ־דַּי יְעַוֵּת־צֶדֶק׃ |
神は裁きを執行し、正義を執行します。 |
0 |
Job |
8 |
4 |
אִם־בָּנֶיךָ חָטְאוּ־לֹו וַיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָם׃ |
あなたの息子たちが彼に対して罪を犯した場合、彼は彼らを彼らの手に送るでしょう. |
0 |
Job |
8 |
5 |
אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶלשַׁ־דַּי תִּתְחַנָּן׃ |
もしあなたが神に頼り、他の人に尋ねるなら |
0 |
Job |
8 |
6 |
אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶךָ׃ |
もしそうなら、彼女と一緒に正義を守りなさい。今のところ、都市があなたの上に立ち、あなたの正義の穀物を支払うでしょう。 |
0 |
Job |
8 |
7 |
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד׃ |
そしてあなたの頭は悲しみ、あなたの背中は非常に豊かになるでしょう。 |