0 |
Psalms |
42 |
1 |
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח׃ |
高学歴の男を倒す |
0 |
Psalms |
42 |
2 |
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים׃ |
鹿が水の川を飛び越えるように、神よ、私の魂もあなたに向かって飛び跳ねます。 |
0 |
Psalms |
42 |
3 |
צָמְאָה נַפְשִׁי ׀ לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבֹוא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃ |
私の魂は神を、生ける神を渇望している、いつ神の御顔を見に行くのだろう |
0 |
Psalms |
42 |
4 |
הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יֹומָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ |
私の涙は昼も夜も私にとってパンであり、一日中私に言いました。 |
0 |
Psalms |
42 |
5 |
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה ׀ וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי ׀ נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר ׀ בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֹול־רִנָּה וְתֹודָה הָמֹון חֹוגֵג׃ |
わたしはこれらのことを思い出し、わたしの魂に注ぎます。なぜならわたしは人々の群れを通り抜けて神の家に行き、感謝の声を上げて祝っている群集の声を響かせるからです。 |
0 |
Psalms |
42 |
6 |
מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי ׀ נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹות פָּנָיו׃ |
なぜあなたは私の魂を恥じ、私のことを不思議に思うのですか? |
0 |
Psalms |
42 |
7 |
אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתֹּוחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמֹונִים מֵהַר מִצְעָר׃ |
わが神よ、わが魂をあわれんでください。ですから、わたしはヨルダンの地からあなたを思い起こし、悲しみの山からヘルモニムを思い出すでしょう。 |
0 |
Psalms |
42 |
8 |
תְּהֹום־אֶל־תְּהֹום קֹורֵא לְקֹול צִנֹּורֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ׃ |
Abyss to Abyss はトランペットの声であなたのすべての問題を呼び、あなたの波は私の上を通り過ぎます。 |
0 |
Psalms |
42 |
9 |
יֹומָם ׀ יְצַוֶּה יְהוָה ׀ חַסְדֹּו וּבַלַּיְלָה [שִׁירָהּ כ] (שִׁירֹו ק) עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃ |
彼らの日にはエホバは憐れみを命じ、夜には[歌20](祈りを歌う)私と一緒に私の人生の神に。 |
0 |
Psalms |
42 |
10 |
אֹומְרָה ׀ לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃ |
彼女は岩の神に言った、なぜあなたは私を忘れたのですか? |