0 |
Psalms |
42 |
11 |
בְּרֶצַח ׀ בְּעַצְמֹותַי חֵרְפוּנִי צֹורְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיֹּום אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ |
殺人で、私の骨で、私は辱められ、彼らに一日中「あなたの神は誰ですか?」と言われて苦しめられています。 |
0 |
Psalms |
42 |
12 |
מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי ׀ נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ |
なぜあなたは私の魂を恥じるのですか、そしてあなたは私について何を尋ねますか? |
0 |
Psalms |
43 |
1 |
שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים ׀ וְרִיבָה רִיבִי מִגֹּוי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי׃ |
神よ、私を裁いてください。 |
0 |
Psalms |
43 |
2 |
כִּי־אַתָּה ׀ אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אֹויֵב׃ |
あなたは私の神なのに、なぜ私を見捨てたのですか? |
0 |
Psalms |
43 |
3 |
שְׁלַח־אֹורְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל־הַר־קָדְשְׁךָ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶיךָ׃ |
あなたの力と真実を送ってください。それらが私を導き、あなたの聖なる山とあなたの幕屋に連れて行ってくださいますように。 |
0 |
Psalms |
43 |
4 |
וְאָבֹואָה ׀ אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאֹודְךָ בְכִנֹּור אֱלֹהִים אֱלֹהָי׃ |
そして、私は神の祭壇、私の人生の喜びの神、そしてあなたと一緒に神のバイオリンに行きます、私の神。 |
0 |
Psalms |
43 |
5 |
מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי ׀ נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ |
なぜあなたは私の魂を恥じるのですか、そしてあなたは私について何を尋ねますか? |
0 |
Psalms |
44 |
1 |
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ |
アイスブリックに勝つには、教養が必要です。 |
0 |
Psalms |
44 |
2 |
אֱלֹהִים ׀ בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃ |
神よ、私たちの耳は、私たちの先祖が昔の時代の行為の行為を私たちに語ったことを聞いています. |
0 |
Psalms |
44 |
3 |
אַתָּה ׀ יָדְךָ גֹּויִם הֹורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵם תָּרַע לְאֻמִּים וַתְּשַׁלְּחֵם׃ |
あなたは異邦人の手であり、受け継いで味わい、国々を養い、戦うでしょう。 |