0 |
Psalms |
39 |
7 |
אַךְ־בְּצֶלֶם ׀ יִתְהַלֶּךְ־אִישׁ אַךְ־הֶבֶל יֶהֱמָיוּן יִצְבֹּר וְלֹא־יֵדַע מִי־אֹסְפָם׃ |
Ach-in-the-tzelem-a-man-goes-ach-in-the-tzelem-a-man-goes-ach-in-the-chamber-he-hemyunは蓄積し、誰が持っているかはわかりません-それらを集めました。 |
0 |
Psalms |
39 |
8 |
וְעַתָּה מַה־קִּוִּיתִי אֲדֹנָי תֹּוחַלְתִּי לְךָ הִיא׃ |
そして今、私が望んだことは、主よ、私があなたに望むことです。 |
0 |
Psalms |
39 |
9 |
מִכָּל־פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי חֶרְפַּת נָבָל אַל־תְּשִׂימֵנִי׃ |
私のすべての罪から私を救い、悪党の恥から私を救ってください。 |
0 |
Psalms |
39 |
10 |
נֶאֱלַמְתִּי לֹא אֶפְתַּח־פִּי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ׃ |
私は未亡人です、あなたがしたので、私は口を開きません |
0 |
Psalms |
39 |
11 |
הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִיתִי׃ |
あなたの手のからかいからあなたのタッチを私から取り除いてください、私は疲れ果てています。 |
0 |
Psalms |
39 |
12 |
בְּתֹוכָחֹות עַל־עָוֹן ׀ יִסַּרְתָּ אִישׁ וַתֶּמֶס כָּעָשׁ חֲמוּדֹו אַךְ הֶבֶל כָּל־אָדָם סֶלָה׃ |
人の悪行を叱責することで、その人を排除し、甘い怒りを溶かします。 |
0 |
Psalms |
39 |
13 |
שִׁמְעָה־תְפִלָּתִי ׀ יְהוָה וְשַׁוְעָתִי ׀ הַאֲזִינָה אֶל־דִּמְעָתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ תֹּושָׁב כְּכָל־אֲבֹותָי׃ |
私の祈り、エホバ、そして私の救いを聞いてください。私の涙に耳を傾けてください。黙っていないでください。 |
0 |
Psalms |
39 |
14 |
הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי׃ |
私からそれを取ってください、私が行く前にあなたに義務付けます、そして私はそうではありません. |
0 |
Psalms |
40 |
1 |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור׃ |
ダビデへの詩篇 |
0 |
Psalms |
40 |
2 |
קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה וַיֵּט אֵלַי וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי׃ |
エホバがわたしのところに来て,わたしの祈りを聞いてくださることを願っています。 |