0 |
Psalms |
38 |
20 |
וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר׃ |
そして、人生の敵は自分自身であり、多くの人は嘘を嫌います. |
0 |
Psalms |
38 |
21 |
וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טֹובָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת [רְדֹופִי־ כ] (רָדְפִי־טֹוב׃ ק) |
そして、善の下で悪に報いる者は、私の下に横たわる(善を追求する) |
0 |
Psalms |
38 |
22 |
אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃ |
わが神、主よ、わたしを見捨てないでください。わたしから遠く離れないでください。 |
0 |
Psalms |
38 |
23 |
חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי׃ |
私の救いの主よ、私を助けてください。 |
0 |
Psalms |
39 |
1 |
לַמְנַצֵּחַ [לִידִיתוּן כ] (לִידוּתוּן ק) מִזְמֹור לְדָוִד׃ |
攻略する【リディトゥン2】 |
0 |
Psalms |
39 |
2 |
אָמַרְתִּי אֶשְׁמְרָה דְרָכַי מֵחֲטֹוא בִלְשֹׁונִי אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסֹום בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי׃ |
わたしは言った、わたしは自分の道をわたしの舌の罪から守り、わたしに対する障壁からわたしの口を守ります。 |
0 |
Psalms |
39 |
3 |
נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחֱשֵׁיתִי מִטֹּוב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר׃ |
私は未亡人になり、沈黙し、私の感覚は良くなり、私の痛みは曇った. |
0 |
Psalms |
39 |
4 |
חַם־לִבִּי ׀ בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִבְעַר־אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשֹׁונִי׃ |
私の心は暖かい. 私の心の中で, 私の瞑想の中で, 火が燃えます. 私は私の舌で話しました. |
0 |
Psalms |
39 |
5 |
הֹודִיעֵנִי יְהוָה ׀ קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה־הִיא אֵדְעָה מֶה־חָדֵל אָנִי׃ |
主よ、私の夏と私の日々の長さを教えてください。 |
0 |
Psalms |
39 |
6 |
הִנֵּה טְפָחֹות ׀ נָתַתָּה יָמַי וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ אַךְ כָּל־הֶבֶל כָּל־אָדָם נִצָּב סֶלָה׃ |
見よ、あなたは私のいのち、私のいのちを与えてくださった。 |