0 |
Psalms |
71 |
20 |
אֲשֶׁר [הִרְאִיתַנוּ כ] (הִרְאִיתַנִי ׀ ק) צָרֹות רַבֹּות וְרָעֹות תָּשׁוּב [תְּחַיֵּינוּ כ] (תְּחַיֵּינִי ק) וּמִתְּהֹמֹות הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי׃ |
[あなたが私たちに示した] (あなたが私に示した) 多くの悪い問題があったところで、あなたは戻ってきて [生きて] (私を生きて)、地球の深淵から戻ってきて私を育てます。 |
0 |
Psalms |
71 |
21 |
תֶּרֶב ׀ גְּדֻלָּתִי וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי׃ |
私の偉大さを高め、向きを変え、私を慰めてください。 |
0 |
Psalms |
71 |
22 |
גַּם־אֲנִי ׀ אֹודְךָ בִכְלִי־נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנֹּור קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ |
私もまた、あなたの神の真理である竪琴をもってあなたに歌い、イスラエルの聖なる方の竪琴をもってあなたに歌います。 |
0 |
Psalms |
71 |
23 |
תְּרַנֵּנָּה פָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ׃ |
私はあなたに命じ、あなたが贖った私の魂のために、私の口は泣きます。 |
0 |
Psalms |
71 |
24 |
גַּם־לְשֹׁונִי כָּל־הַיֹּום תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ כִּי־בֹשׁוּ כִי־חָפְרוּ מְבַקְשֵׁי רָעָתִי׃ |
彼らは私をはずかしめ、私の悪を掘り起こしたからです。 |
0 |
Psalms |
72 |
1 |
לִשְׁלֹמֹה ׀ אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃ |
神よ、ソロモンに、あなたのさばきを王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。 |
0 |
Psalms |
72 |
2 |
יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃ |
あなたの民を義で裁き、あなたの貧しい人々を裁きで裁いてください。 |
0 |
Psalms |
72 |
3 |
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה׃ |
山が人々に平和をもたらし、丘が正義をもたらしますように。 |
0 |
Psalms |
72 |
4 |
יִשְׁפֹּט ׀ עֲנִיֵּי־עָם יֹושִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיֹון וִידַכֵּא עֹושֵׁק׃ |
彼は人々の貧しい人々を裁き、エビオンの子供たちを救い、抑圧者を抑圧します。 |
0 |
Psalms |
72 |
5 |
יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דֹּור דֹּורִים׃ |
彼らは何世代にもわたって、太陽とともに、そして月の前にあなたに会います。 |