0 |
Jeremiah |
23 |
28 |
הַנָּבִיא אֲשֶׁר־אִתֹּו חֲלֹום יְסַפֵּר חֲלֹום וַאֲשֶׁר דְּבָרִי אִתֹּו יְדַבֵּר דְּבָרִי אֱמֶת מַה־לַתֶּבֶן אֶת־הַבָּר נְאֻם־יְהוָה׃ |
私が夢を見る預言者は夢を語り、私が話す相手は真実の言葉を語ります。 |
0 |
Jeremiah |
23 |
29 |
הֲלֹוא כֹה דְבָרִי כָּאֵשׁ נְאֻם־יְהוָה וּכְפַטִּישׁ יְפֹצֵץ סָלַע׃ ס |
これらは火のような私の言葉であり、岩を砕くハンマーのようなものであると主は言われます。 |
0 |
Jeremiah |
23 |
30 |
לָכֵן הִנְנִי עַל־הַנְּבִאִים נְאֻם־יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ׃ |
それゆえ、私は預言者に敵対している、と主は言われる、私は人の言葉を隣人から盗む。 |
0 |
Jeremiah |
23 |
31 |
הִנְנִי עַל־הַנְּבִיאִם נְאֻם־יְהוָה הַלֹּקְחִים לְשֹׁונָם וַיִּנְאֲמוּ נְאֻם׃ |
見よ、エホバの言葉は預言者たちの上にある。 |
0 |
Jeremiah |
23 |
32 |
הִנְנִי עַל־נִבְּאֵי חֲלֹמֹות שֶׁקֶר נְאֻם־יְהוָה וַיְסַפְּרוּם וַיַּתְעוּ אֶת־עַמִּי בְּשִׁקְרֵיהֶם וּבְפַחֲזוּתָם וְאָנֹכִי לֹא־שְׁלַחְתִּים וְלֹא צִוִּיתִים וְהֹועֵיל לֹא־יֹועִילוּ לָעָם־הַזֶּה נְאֻם־יְהוָה׃ |
私は、主が嘘をつき、彼らに語りかけ、彼らの嘘と偽善で私の民を惑わした夢の預言者たちについています。 |
0 |
Jeremiah |
23 |
33 |
וְכִי־יִשְׁאָלְךָ הָעָם הַזֶּה אֹו־הַנָּבִיא אֹו־כֹהֵן לֵאמֹר מַה־מַשָּׂא יְהוָה וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת־מַה־מַשָּׂא וְנָטַשְׁתִּי אֶתְכֶם נְאֻם־יְהוָה׃ |
そして、この民、預言者、祭司が、エホバの問題が何であるかをあなたに尋ねると、あなたは彼らに何が問題であるかを話し、私はあなたを見捨てた、とエホバは言う. |
0 |
Jeremiah |
23 |
34 |
וְהַנָּבִיא וְהַכֹּהֵן וְהָעָם אֲשֶׁר יֹאמַר מַשָּׂא יְהוָה וּפָקַדְתִּי עַל־הָאִישׁ הַהוּא וְעַל־בֵּיתֹו׃ |
そして、預言者、祭司、そして「マシャー・ヤハウェ」と言う人々、そして私はその人と彼の家に命じました. |
0 |
Jeremiah |
23 |
35 |
כֹּה תֹאמְרוּ אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶל־אָחִיו מֶה־עָנָה יְהוָה וּמַה־דִּבֶּר יְהוָה׃ |
人は隣人に、人は兄弟にこのように言いなさい。エホバの答えは何ですか、エホバの言葉は何ですか |
0 |
Jeremiah |
23 |
36 |
וּמַשָּׂא יְהוָה לֹא תִזְכְּרוּ־עֹוד כִּי הַמַּשָּׂא יִהְיֶה לְאִישׁ דְּבָרֹו וַהֲפַכְתֶּם אֶת־דִּבְרֵי אֱלֹהִים חַיִּים יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵינוּ׃ |
そして、ヤーウェの働きをあなたはもはや思い出すことはないだろう、なぜなら働きは人のための彼の言葉であり、あなたは生ける神、万軍のヤーウェ、私たちの神の言葉を変えてしまったからである |
0 |
Jeremiah |
23 |
37 |
כֹּה תֹאמַר אֶל־הַנָּבִיא מֶה־עָנָךְ יְהוָה וּמַה־דִּבֶּר יְהוָה׃ |
このように、あなたは預言者に、エホバの怒りは何ですか、エホバの言葉は何ですか? |