0 |
Jeremiah |
46 |
7 |
מִי־זֶה כַּיְאֹר יַעֲלֶה כַּנְּהָרֹות יִתְגָּעֲשׁוּ מֵימָיו׃ |
これは誰ですか? |
0 |
Jeremiah |
46 |
8 |
מִצְרַיִם כַּיְאֹר יַעֲלֶה וְכַנְּהָרֹות יִתְגֹּעֲשׁוּ מָיִם וַיֹּאמֶר אַעֲלֶה אֲכַסֶּה־אֶרֶץ אֹבִידָה עִיר וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃ |
エジプトから巨人が現れ、川は水であふれます。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
9 |
עֲלוּ הַסּוּסִים וְהִתְהֹלְלוּ הָרֶכֶב וְיֵצְאוּ הַגִּבֹּורִים כּוּשׁ וּפוּט תֹּפְשֵׂי מָגֵן וְלוּדִים תֹּפְשֵׂי דֹּרְכֵי קָשֶׁת׃ |
馬が乗り、戦車が歓喜し、強大な男たちが現れ、クッシュとパットは盾を取り、ルディムは弦を取りました。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
10 |
וְהַיֹּום הַהוּא לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות יֹום נְקָמָה לְהִנָּקֵם מִצָּרָיו וְאָכְלָה חֶרֶב וְשָׂבְעָה וְרָוְתָה מִדָּמָם כִּי זֶבַח לַאדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות בְּאֶרֶץ צָפֹון אֶל־נְהַר־פְּרָת׃ |
そしてその日は、万軍の主エホバに敵対者に復讐する復しゅうの日となり、彼が北の地で万軍の主エホバに犠牲をささげたので、剣と剣と彼らの血の血を食べるでしょう川の |
0 |
Jeremiah |
46 |
11 |
עֲלִי גִלְעָד וּקְחִי צֳרִי בְּתוּלַת בַּת־מִצְרָיִם לַשָּׁוְא [הִרְבֵּיתִי כ] (הִרְבֵּית ק) רְפֻאֹות תְּעָלָה אֵין לָךְ׃ |
ギレアデに上り、エジプト人の処女をシュアに連れて行きなさい。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
12 |
שָׁמְעוּ גֹויִם קְלֹונֵךְ וְצִוְחָתֵךְ מָלְאָה הָאָרֶץ כִּי־גִבֹּור בְּגִבֹּור כָּשָׁלוּ יַחְדָּיו נָפְלוּ שְׁנֵיהֶם׃ פ |
国々にあなたの嘆きと叫びを聞かせてください、地球全体、力ある男と力ある男が一緒に失敗し、両方とも倒れたからです。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
13 |
הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לָבֹוא נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל לְהַכֹּות אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
エホバが預言者エレミヤに語られた言葉は、バビロンの王ネブカドネザルが来てエジプトの地を攻撃するというものです。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
14 |
הַגִּידוּ בְמִצְרַיִם וְהַשְׁמִיעוּ בְמִגְדֹּול וְהַשְׁמִיעוּ בְנֹף וּבְתַחְפַּנְחֵס אִמְרוּ הִתְיַצֵּב וְהָכֵן לָךְ כִּי־אָכְלָה חֶרֶב סְבִיבֶיךָ׃ |
エジプトで語り、塔で聞き、しるしで聞き、タパネスで言いなさい、立ち止まって、あなたのために備えよ、あなたの周りの者の剣が食い尽くすからだ。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
15 |
מַדּוּעַ נִסְחַף אַבִּירֶיךָ לֹא עָמַד כִּי יְהוָה הֲדָפֹו׃ |
なぜあなたの騎士は連れ去られたのですか?主が彼を撃退したので、彼は立ちませんでした。 |
0 |
Jeremiah |
46 |
16 |
הִרְבָּה כֹּושֵׁל גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וַיֹּאמְרוּ קוּמָה ׀ וְנָשֻׁבָה אֶל־עַמֵּנוּ וְאֶל־אֶרֶץ מֹולַדְתֵּנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַיֹּונָה׃ |
多くの人が失敗し、一人の男が隣人に倒れ、彼らは「起きなさい」と言い、それはギリシア人の剣から私たちの民と私たちの生まれた土地に戻されました。 |