0 |
Jeremiah |
48 |
2 |
אֵין עֹוד תְּהִלַּת מֹואָב בְּחֶשְׁבֹּון חָשְׁבוּ עָלֶיהָ רָעָה לְכוּ וְנַכְרִיתֶנָּה מִגֹּוי גַּם־מַדְמֵן תִּדֹּמִּי אַחֲרַיִךְ תֵּלֶךְ חָרֶב׃ |
モアブの栄光はもうありません. それを悪いと考えてください. 離れて行きましょう. 私たちは異教徒になりましょう. |
0 |
Jeremiah |
48 |
3 |
קֹול צְעָקָה מֵחֹרֹונָיִם שֹׁד וָשֶׁבֶר גָּדֹול׃ |
ハルニムの叫び声は、強盗であり、違反行為です。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
4 |
נִשְׁבְּרָה מֹואָב הִשְׁמִיעוּ זְּעָקָה [צְעֹורֶיהָ כ] (צְעִירֶיהָ׃ ק) |
それはモアブから断ち切られ、叫び声をあげる [その子ら 2] |
0 |
Jeremiah |
48 |
5 |
כִּי מַעֲלֵה [הַלֻּחֹות כ] (הַלּוּחִית ק) בִּבְכִי יַעֲלֶה־בֶּכִי כִּי בְּמֹורַד חֹורֹנַיִם צָרֵי צַעֲקַת־שֶׁבֶר שָׁמֵעוּ׃ |
なぜなら、ホロニムの降下で、彼らは壊れる叫びの叫びを聞いたからです。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
6 |
נֻסוּ מַלְּטוּ נַפְשְׁכֶם וְתִהְיֶינָה כַּעֲרֹועֵר בַּמִּדְבָּר׃ |
自分を追い払おうとすると、脱走兵のようになります。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
7 |
כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ ק) בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [יַחַד כ] (יַחְדָּיו׃ ק) |
私はあなたの作品とあなたの宝物であなたに答えるので、あなたも捕らえられ、彼は贖い、彼の祭司と彼のしもべ[ヤヘド20](ヤヘド6)と共に出て行くでしょう[キミシュ20](クモシュ9) |
0 |
Jeremiah |
48 |
8 |
וְיָבֹא שֹׁדֵד אֶל־כָּל־עִיר וְעִיר לֹא תִמָּלֵט וְאָבַד הָעֵמֶק וְנִשְׁמַד הַמִּישֹׁר אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה׃ |
そして強盗はすべての都市にやって来て、都市は逃げることができず、エホバが言われたように、深いところは失われ、平野は破壊される. |
0 |
Jeremiah |
48 |
9 |
תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃ |
モアブに目を向けてください。彼は出て行き、その町々は彼女の名のためにあります。彼はそれらのどこに住むでしょうか。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
10 |
אָרוּר עֹשֶׂה מְלֶאכֶת יְהוָה רְמִיָּה וְאָרוּר מֹנֵעַ חַרְבֹּו מִדָּם׃ |
オルルはエホバの行為を欺き、オルルは彼の剣が血を流すのを防ぎます。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
11 |
שַׁאֲנַן מֹואָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל־שְׁמָרָיו וְלֹא־הוּרַק מִכְּלִי אֶל־כֶּלִי וּבַגֹּולָה לֹא הָלָךְ עַל־כֵּן עָמַד טַעְמֹו בֹּו וְרֵיחֹו לֹא נָמָר׃ ס |
Sha’an Mo’av は若い頃からの男で、その年は静かで、船から船へと投げたり、亡命したりせず、したがって彼の味は彼の中に残り、彼の匂いは色褪せません。 |