0 |
Jeremiah |
48 |
42 |
וְנִשְׁמַד מֹואָב מֵעָם כִּי עַל־יְהוָה הִגְדִּיל׃ |
モアブは主に逆らって大きくなったので、民の中から滅ぼされた。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
43 |
פַּחַד וָפַחַת וָפָח עָלֶיךָ יֹושֵׁב מֹואָב נְאֻם־יְהוָה׃ |
恐れ、恐れ、恐れがあなたにかかっている、と主は言われます。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
44 |
[הַנִּיס כ] (הַנָּס ק) מִפְּנֵי הַפַּחַד יִפֹּל אֶל־הַפַּחַת וְהָעֹלֶה מִן־הַפַּחַת יִלָּכֵד בַּפָּח כִּי־אָבִיא אֵלֶיהָ אֶל־מֹואָב שְׁנַת פְּקֻדָּתָם נְאֻם־יְהוָה׃ |
[ハニス 2] (ハニス K) 恐怖の顔から穴に落ち、穴から上ってくるものは穴に捕らえられる。主。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
45 |
בְּצֵל חֶשְׁבֹּון עָמְדוּ מִכֹּחַ נָסִים כִּי־אֵשׁ יָצָא מֵחֶשְׁבֹּון וְלֶהָבָה מִבֵּין סִיחֹון וַתֹּאכַל פְּאַת מֹואָב וְקָדְקֹד בְּנֵי שָׁאֹון׃ |
彼らは奇跡の力を持ってヘシュボンの陰に立っていた。ヘシュボンから火が、シホンから炎が出て、モアブとシャオンの子らのカドコドの口をむさぼり食ったからである。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
46 |
אֹוי־לְךָ מֹואָב אָבַד עַם־כְּמֹושׁ כִּי־לֻקְּחוּ בָנֶיךָ בַּשֶּׁבִי וּבְנֹתֶיךָ בַּשִּׁבְיָה׃ |
モーセの失われた国モアブよ、あなたはわざわいです。 |
0 |
Jeremiah |
48 |
47 |
וְשַׁבְתִּי שְׁבוּת־מֹואָב בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נְאֻם־יְהוָה עַד־הֵנָּה מִשְׁפַּט מֹואָב׃ ס |
日々の終わりのモアブの安息日は、今に至るまでモアブの裁きである、と主は言われる。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
1 |
לִבְנֵי עַמֹּון כֹּה אָמַר יְהוָה הֲבָנִים אֵין לְיִשְׂרָאֵל אִם־יֹורֵשׁ אֵין לֹו מַדּוּעַ יָרַשׁ מַלְכָּם אֶת־גָּד וְעַמֹּו בְּעָרָיו יָשָׁב׃ |
子らの主はアンモンの子らにこう言われる:イスラエルには相続人がいない、相続人がいない、彼には相続人がいない。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
2 |
לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְהִשְׁמַעְתִּי אֶל־רַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון תְּרוּעַת מִלְחָמָה וְהָיְתָה לְתֵל שְׁמָמָה וּבְנֹתֶיהָ בָּאֵשׁ תִּצַּתְנָה וְיָרַשׁ יִשְׂרָאֵל אֶת־יֹרְשָׁיו אָמַר יְהוָה׃ |
それゆえ、見よ、その日が来た、と主は言われる、そして私は多くのアンモンの子らの間で戦いの叫びを聞いた。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
3 |
הֵילִילִי חֶשְׁבֹּון כִּי שֻׁדְּדָה־עַי צְעַקְנָה בְּנֹות רַבָּה חֲגֹרְנָה שַׂקִּים סְפֹדְנָה וְהִתְשֹׁוטַטְנָה בַּגְּדֵרֹות כִּי מַלְכָּם בַּגֹּולָה יֵלֵךְ כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו יַחְדָּיו׃ |
毎晩、ヘシュボンは羊を奪い、ラバの娘たちを叫び、荒布をまとい、垣根の中を歩き回った。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
4 |
מַה־תִּתְהַלְלִי בָּעֲמָקִים זָב עִמְקֵךְ הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה הַבֹּטְחָה בְּאֹצְרֹתֶיהָ מִי יָבֹוא אֵלָי׃ |
宝物を信頼する遊び心のある娘、私のところに来るのはなぜあなたの奥底で私を称賛するのですか? |