0 |
Jeremiah |
49 |
15 |
כִּי־הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַּגֹּויִם בָּזוּי בָּאָדָם׃ |
見よ、諸国民の間でのあなたの賜物は小さく、人に軽んじられている。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
16 |
תִּפְלַצְתְּךָ הִשִּׁיא אֹתָךְ זְדֹון לִבֶּךָ שֹׁכְנִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע תֹּפְשִׂי מְרֹום גִּבְעָה כִּי־תַגְבִּיהַ כַּנֶּשֶׁר קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃ |
あなたの怪物はあなたを持ち上げる. 悪意はあなたの心にある. 私は岩の饗宴に住んでいる. 高い丘を登る. あなたはそれをハゲタカの巣のように育てる. |
0 |
Jeremiah |
49 |
17 |
וְהָיְתָה אֱדֹום לְשַׁמָּה כֹּל עֹבֵר עָלֶיהָ יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶהָ׃ |
そしてエドムは彼女の名前のために赤だった. 彼女の上を通り過ぎる人は皆、座って彼女のすべての傷について口笛を吹く. |
0 |
Jeremiah |
49 |
18 |
כְּמַהְפֵּכַת סְדֹם וַעֲמֹרָה וּשְׁכֵנֶיהָ אָמַר יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ |
ソドムとゴモラとその隣人の革命として、エホバは、そこには誰も住むことはなく、そこに住む人間もいないと言われました。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
19 |
הִנֵּה כְּאַרְיֵה יַעֲלֶה מִגְּאֹון הַיַּרְדֵּן אֶל־נְוֵה אֵיתָן כִּי־אַרְגִּיעָה אֲרִיצֶנּוּ מֵעָלֶיהָ וּמִי בָחוּר אֵלֶיהָ אֶפְקֹד כִּי מִי כָמֹונִי וּמִי יֹעִידֶנִּי וּמִי־זֶה רֹעֶה אֲשֶׁר יַעֲמֹד לְפָנָי׃ ס |
見よ、獅子がヨルダン川の口からノアに上って来るように、我らの主は彼女の上から休むだろう、そして私は誰に若い男を彼女に命じるべきだろうか? |
0 |
Jeremiah |
49 |
20 |
לָכֵן שִׁמְעוּ עֲצַת־יְהוָה אֲשֶׁר יָעַץ אֶל־אֱדֹום וּמַחְשְׁבֹותָיו אֲשֶׁר חָשַׁב אֶל־יֹשְׁבֵי תֵימָן אִם־לֹא יִסְחָבוּם צְעִירֵי הַצֹּאן אִם־לֹא יַשִּׁים עֲלֵיהֶם נְוֵהֶם׃ |
それゆえ、エドムに助言を与えた主の助言と、彼がイエメンの住民について考えた主の考えに耳を傾けよ. |
0 |
Jeremiah |
49 |
21 |
מִקֹּול נִפְלָם רָעֲשָׁה הָאָרֶץ צְעָקָה בְּיַם־סוּף נִשְׁמַע קֹולָהּ׃ |
炎の音から大地の音が海の果てで叫び、その声が聞こえた。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
22 |
הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יַעֲלֶה וְיִדְאֶה וְיִפְרֹשׂ כְּנָפָיו עַל־בָּצְרָה וְהָיָה לֵב גִּבֹּורֵי אֱדֹום בַּיֹּום הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה׃ ס |
見よ、鷲が立ち上がり、飛び、砂漠の上に翼を広げ、その日、エドムの勇士たちの心は、エドムの勇士たちの心の中にある。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
23 |
לְדַמֶּשֶׂק בֹּושָׁה חֲמָת וְאַרְפָּד כִּי־שְׁמֻעָה רָעָה שָׁמְעוּ נָמֹגוּ בַּיָּם דְּאָגָה הַשְׁקֵט לֹא יוּכָל׃ |
ダマスカスに、恥と怒りと恐怖と、悪い噂を聞いて、海で溺れたから、黙っていられない。 |
0 |
Jeremiah |
49 |
24 |
רָפְתָה דַמֶּשֶׂק הִפְנְתָה לָנוּס וְרֶטֶט ׀ הֶחֱזִיקָה צָרָה וַחֲבָלִים אֲחָזַתָּה כַּיֹּולֵדָה׃ |
Rafta Damascus はライオンの方を向いて震えました. 彼女はロープとロープを持っていました. |