0 |
Jeremiah |
52 |
26 |
וַיִּקַּח אֹותָם נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים וַיֹּלֶךְ אֹותָם אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל רִבְלָתָה׃ |
肉屋のネブザラダンは彼らを連れてラブラタにいるバビロンの王のところへ行った。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
27 |
וַיַּכֶּה אֹותָם מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְמִתֵם בְּרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיִּגֶל יְהוּדָה מֵעַל אַדְמָתֹו׃ |
バビロンの王が彼らを撃ち殺したので、彼らはハマテの地のリブラで死に、ユダはその地から取り除かれた。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
28 |
זֶה הָעָם אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְרֶאצַּר בִּשְׁנַת־שֶׁבַע יְהוּדִים שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ |
これは、ネブカドネザルが第 7 年に追放した人々、3,23 人のユダヤ人です。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
29 |
בִּשְׁנַת שְׁמֹונֶה עֶשְׂרֵה לִנְבוּכַדְרֶאצַּר מִירוּשָׁלִַם נֶפֶשׁ שְׁמֹנֶה מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וּשְׁנָיִם׃ |
ネブカデネザルがエルサレムから出た第十八年には、八百三十二人の魂があった。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
30 |
בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים לִנְבוּכַדְרֶאצַּר הֶגְלָה נְבוּזַרְאֲדָן רַב־טַבָּחִים יְהוּדִים נֶפֶשׁ שְׁבַע מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה כָּל־נֶפֶשׁ אַרְבַּעַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאֹות׃ פ |
ネブカドネザル ヘグラの第 23 年に、ネブカドネザルはユダヤ人、745 人、それぞれ 4,650 人を虐殺した。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
31 |
וַיְהִי בִשְׁלֹשִׁים וָשֶׁבַע שָׁנָה לְגָלוּת יְהֹויָכִן מֶלֶךְ־יְהוּדָה בִּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ נָשָׂא אֱוִיל מְרֹדַךְ מֶלֶךְ בָּבֶל בִּשְׁנַת מַלְכֻתֹו אֶת־רֹאשׁ יְהֹויָכִין מֶלֶךְ־יְהוּדָה וַיֹּצֵא אֹותֹו מִבֵּית [הַכְּלִיא כ] (הַכְּלוּא׃ ק) |
情報 |
0 |
Jeremiah |
52 |
32 |
וַיְדַבֵּר אִתֹּו טֹבֹות וַיִּתֵּן אֶת־כִּסְאֹו מִמַּעַל לְכִסֵּא [מְלָכִים כ] (הַמְּלָכִים ק) אֲשֶׁר אִתֹּו בְּבָבֶל׃ |
そして彼は彼に親切に話し、バビロンで彼と一緒にいた王座[王20](王9)に上から彼の王位を与えました。 |
0 |
Jeremiah |
52 |
33 |
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו׃ |
そして彼の囚人の服を着替え、彼の人生のすべての日を常に彼の前でパンを食べます |
0 |
Jeremiah |
52 |
34 |
וַאֲרֻחָתֹו אֲרֻחַת תָּמִיד נִתְּנָה־לֹּו מֵאֵת מֶלֶךְ־בָּבֶל דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו עַד־יֹום מֹותֹו כֹּל יְמֵי חַיָּיו׃ |
そして彼の食事、絶え間ない食事は、バビロンの王によって彼の死の日まで、彼の人生のすべての日まで毎日彼に与えられました. |
0 |
Lamentations |
1 |
1 |
אֵיכָה ׀ יָשְׁבָה בָדָד הָעִיר רַבָּתִי עָם הָיְתָה כְּאַלְמָנָה רַבָּתִי בַגֹּויִם שָׂרָתִי בַּמְּדִינֹות הָיְתָה לָמַס׃ ס |
彼女はどのように都会で一人暮らしをしていたのですか? |