0 |
Lamentations |
2 |
10 |
יֵשְׁבוּ לָאָרֶץ יִדְּמוּ זִקְנֵי בַת־צִיֹּון הֶעֱלוּ עָפָר עַל־רֹאשָׁם חָגְרוּ שַׂקִּים הֹורִידוּ לָאָרֶץ רֹאשָׁן בְּתוּלֹת יְרוּשָׁלִָם׃ ס |
地に帰り、シオンの長老たちのようになり、頭に土をかぶせ、袋を締め、エルサレムの純潔の頭を地に降ろせ。 |
0 |
Lamentations |
2 |
11 |
כָּלוּ בַדְּמָעֹות עֵינַי חֳמַרְמְרוּ מֵעַי נִשְׁפַּךְ לָאָרֶץ כְּבֵדִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי בֵּעָטֵף עֹולֵל וְיֹונֵק בִּרְחֹבֹות קִרְיָה׃ ס |
私の民の娘がくびきの付いた封筒で壊れ、キリヤの通りで乳を飲んでいるため、私の目は涙で覆われ、私の腸は地球に注がれています。 |
0 |
Lamentations |
2 |
12 |
לְאִמֹּתָם יֹאמְרוּ אַיֵּה דָּגָן וָיָיִן בְּהִתְעַטְּפָם כֶּחָלָל בִּרְחֹבֹות עִיר בְּהִשְׁתַּפֵּךְ נַפְשָׁם אֶל־חֵיק אִמֹּתָם׃ ס |
彼らは母親に「穀物とワインはどこだ」と言いながら、都会の通りの空間のように抱き合い、母親の胸に魂を注ぎますか? |
0 |
Lamentations |
2 |
13 |
מָה־אֲעִידֵךְ מָה אֲדַמֶּה־לָּךְ הַבַּת יְרוּשָׁלִַם מָה אַשְׁוֶה־לָּךְ וַאֲנַחֲמֵךְ בְּתוּלַת בַּת־צִיֹּון כִּי־גָדֹול כַּיָּם שִׁבְרֵךְ מִי יִרְפָּא־לָךְ׃ ס |
私はあなたに何を証明しようか、娘エルサレム、あなたにとって土地は何ですか、あなたにとって私は何になるでしょう、そして私はシオンの娘の処女であなたを慰めます。 |
0 |
Lamentations |
2 |
14 |
נְבִיאַיִךְ חָזוּ לָךְ שָׁוְא וְתָפֵל וְלֹא־גִלּוּ עַל־עֲוֹנֵךְ לְהָשִׁיב [שְׁבִיתֵךְ כ] (שְׁבוּתֵךְ ק) וַיֶּחֱזוּ לָךְ מַשְׂאֹות שָׁוְא וּמַדּוּחִים׃ ס |
あなたの預言者たちは、あなたのために災難と災害を予言しましたが、[あなたの安息日 20] (安息日 10) に答えるためにあなたの不義を明らかにしませんでした。 |
0 |
Lamentations |
2 |
15 |
סָפְקוּ עָלַיִךְ כַּפַּיִם כָּל־עֹבְרֵי דֶרֶךְ שָׁרְקוּ וַיָּנִעוּ רֹאשָׁם עַל־בַּת יְרוּשָׁלִָם הֲזֹאת הָעִיר שֶׁיֹּאמְרוּ כְּלִילַת יֹפִי מָשֹׂושׂ לְכָל־הָאָרֶץ׃ ס |
すべての通行人があなたの上で手を叩き、口笛を吹いて頭をエルサレムに向けて動かしてください. |
0 |
Lamentations |
2 |
16 |
פָּצוּ עָלַיִךְ פִּיהֶם כָּל־אֹויְבַיִךְ שָׁרְקוּ וַיַּחַרְקוּ־שֵׁן אָמְרוּ בִּלָּעְנוּ אַךְ זֶה הַיֹּום שֶׁקִּוִּינֻהוּ מָצָאנוּ רָאִינוּ׃ ס |
彼らの口であなたに復讐しなさい、あなたのすべての敵は口笛を吹いて金切り声を上げました。 |
0 |
Lamentations |
2 |
17 |
עָשָׂה יְהוָה אֲשֶׁר זָמָם בִּצַּע אֶמְרָתֹו אֲשֶׁר צִוָּה מִימֵי־קֶדֶם הָרַס וְלֹא חָמָל וַיְשַׂמַּח עָלַיִךְ אֹויֵב הֵרִים קֶרֶן צָרָיִךְ׃ ס |
怒ったヤハウェは、彼が昔から命じていた彼の言葉、慈悲ではなく破壊を果たし、山の敵、エジプトの角があなたを喜びました。 |
0 |
Lamentations |
2 |
18 |
צָעַק לִבָּם אֶל־אֲדֹנָי חֹומַת בַּת־צִיֹּון הֹורִידִי כַנַּחַל דִּמְעָה יֹומָם וָלַיְלָה אַל־תִּתְּנִי פוּגַת לָךְ אַל־תִּדֹּם בַּת־עֵינֵךְ׃ ס |
バトシオンの壁の主に向かって心の中で叫びなさい、私の静脈は昼夜を問わず涙の小川のようです。 |
0 |
Lamentations |
2 |
19 |
קוּמִי ׀ רֹנִּי [בַלַּיִל כ] (בַלַּיְלָה ק) לְרֹאשׁ אַשְׁמֻרֹות שִׁפְכִי כַמַּיִם לִבֵּךְ נֹכַח פְּנֵי אֲדֹנָי שְׂאִי אֵלָיו כַּפַּיִךְ עַל־נֶפֶשׁ עֹולָלַיִךְ הָעֲטוּפִים בְּרָעָב בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות׃ ס |
ロニ [夜 2] (夜 2) にアシュモロットの頭に来て、私を水のようにあなたの心に注ぎ出してください。あなたの頭の中で |