0 |
Lamentations |
2 |
20 |
רְאֵה יְהוָה וְהַבִּיטָה לְמִי עֹולַלְתָּ כֹּה אִם־תֹּאכַלְנָה נָשִׁים פִּרְיָם עֹלֲלֵי טִפֻּחִים אִם־יֵהָרֵג בְּמִקְדַּשׁ אֲדֹנָי כֹּהֵן וְנָבִיא׃ ס |
主の神殿で司祭や預言者が殺されるなど、彼女が不貞を理由に肥沃な女性を食べた場合、あなたは誰にそのようなことをしたのですか? |
0 |
Lamentations |
2 |
21 |
שָׁכְבוּ לָאָרֶץ חוּצֹות נַעַר וְזָקֵן בְּתוּלֹתַי וּבַחוּרַי נָפְלוּ בֶחָרֶב הָרַגְתָּ בְּיֹום אַפֶּךָ טָבַחְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃ ס |
野原に横たわり、老いも若きも、私の処女と若者は剣に倒れ、あなたは虐殺の日に殺され、慈悲はありませんでした。 |
0 |
Lamentations |
2 |
22 |
תִּקְרָא כְיֹום מֹועֵד מְגוּרַי מִסָּבִיב וְלֹא הָיָה בְּיֹום אַף־יְהוָה פָּלִיט וְשָׂרִיד אֲשֶׁר־טִפַּחְתִּי וְרִבִּיתִי אֹיְבִי כִלָּם׃ פ |
あなたはこの日を、わたしの住む定めの時と呼ぶでしょう。主の日に、わたしが敵を耕して滅ぼした難民や残りの者はいませんでした。 |
0 |
Lamentations |
3 |
1 |
אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו׃ |
私、主は、彼の子孫の部族で私の貧しさを見てきました. |
0 |
Lamentations |
3 |
2 |
אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃ |
闇と光が私を導き、歩きました。 |
0 |
Lamentations |
3 |
3 |
אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס |
しかし、私の中で彼は戻ってきます、彼の手は一日中向きを変えます。 |
0 |
Lamentations |
3 |
4 |
בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי׃ |
私の肉と皮を食い尽くし、私の骨を折ってください。 |
0 |
Lamentations |
3 |
5 |
בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה׃ |
私の上に構築し、私の頭を囲み、それを隠します。 |
0 |
Lamentations |
3 |
6 |
בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס |
暗闇の中で、世界と同じくらい多くの人が私を倒しました。 |
0 |
Lamentations |
3 |
7 |
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃ |
フェンスを後ろに置いて、私は外に出ません; 私の銅の重さ |