0 |
Daniel |
11 |
6 |
וּלְקֵץ שָׁנִים יִתְחַבָּרוּ וּבַת מֶלֶךְ־הַנֶּגֶב תָּבֹוא אֶל־מֶלֶךְ הַצָּפֹון לַעֲשֹׂות מֵישָׁרִים וְלֹא־תַעְצֹר כֹּוחַ הַזְּרֹועַ וְלֹא יַעֲמֹד וּזְרֹעֹו וְתִנָּתֵן הִיא וּמְבִיאֶיהָ וְהַיֹּלְדָהּ וּמַחֲזִקָהּ בָּעִתִּים׃ |
私はそれをしないといけない。 |
0 |
Daniel |
11 |
7 |
וְעָמַד מִנֵּצֶר שָׁרָשֶׁיהָ כַּנֹּו וְיָבֹא אֶל־הַחַיִל וְיָבֹא בְּמָעֹוז מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְעָשָׂה בָהֶם וְהֶחֱזִיק׃ |
そして、彼は四方を呼んだ砦から立ち上がり、軍隊に来て、北の王の砦に来て、彼らを扱い、彼らを抑えました。 |
0 |
Daniel |
11 |
8 |
וְגַם אֱלֹהֵיהֶם עִם־נְסִכֵיהֶם עִם־כְּלֵי חֶמְדָּתָם כֶּסֶף וְזָהָב בַּשְּׁבִי יָבִא מִצְרָיִם וְהוּא שָׁנִים יַעֲמֹד מִמֶּלֶךְ הַצָּפֹון ׃ |
また、彼らの神は、彼らの王子たちと、彼らの貪欲の道具である銀と金を持って、エジプトから捕らわれの身となり、北の王から何年もの間立つでしょう. |
0 |
Daniel |
11 |
9 |
וּבָא בְּמַלְכוּת מֶלֶךְ הַנֶּגֶב וְשָׁב אֶל־אַדְמָתֹו׃ |
そして彼はネゲブの王の王国に入り、彼の国に帰った |
0 |
Daniel |
11 |
10 |
[וּבְנֹו כ] (וּבָנָיו ק) יִתְגָּרוּ וְאָסְפוּ הֲמֹון חֲיָלִים רַבִּים וּבָא בֹוא וְשָׁטַף וְעָבָר וְיָשֹׁב [וְיִתְגָּרוּ כ] (וְיִתְגָּרֶה ק) עַד־ [מָעֻזָּה כ] (מָעֻזֹּו׃ ק) |
[そして彼の息子たち 2] (そして彼の息子たち 2) は挑発し、多くの軍隊を集めます。 |
0 |
Daniel |
11 |
11 |
וְיִתְמַרְמַר מֶלֶךְ הַנֶּגֶב וְיָצָא וְנִלְחַם עִמֹּו עִם־מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְהֶעֱמִיד הָמֹון רָב וְנִתַּן הֶהָמֹון בְּיָדֹו׃ |
ネゲブの王は憤り、出て行き、彼と共に北の王と戦い、大群衆を起して、その群衆は彼の手に渡された。 |
0 |
Daniel |
11 |
12 |
וְנִשָּׂא הֶהָמֹון [יָרוּם כ] (וְרָם ק) לְבָבֹו וְהִפִּיל רִבֹּאֹות וְלֹא יָעֹוז׃ |
そして、群衆[イェルム2](およびラム9)が彼の心に運ばれ、彼は4倍に倒れ、立っていませんでした。 |
0 |
Daniel |
11 |
13 |
וְשָׁב מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְהֶעֱמִיד הָמֹון רַב מִן־הָרִאשֹׁון וּלְקֵץ הָעִתִּים שָׁנִים יָבֹוא בֹוא בְּחַיִל גָּדֹול וּבִרְכוּשׁ רָב׃ |
そして北の王は戻ってきて、最初から大軍を率いて立ち、年月の終わりに、大軍と大いなる財産を持ってやって来る。 |
0 |
Daniel |
11 |
14 |
וּבָעִתִּים הָהֵם רַבִּים יַעַמְדוּ עַל־מֶלֶךְ הַנֶּגֶב וּבְנֵי ׀ פָּרִיצֵי עַמְּךָ יִנַּשְּׂאוּ לְהַעֲמִיד חָזֹון וְנִכְשָׁלוּ׃ |
そして時々、これらの多くはネゲブの王に立ち向かい、あなたの民の山賊はビジョンを作ろうとして失敗します. |
0 |
Daniel |
11 |
15 |
וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפֹון וְיִשְׁפֹּךְ סֹולֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרֹות וּזְרֹעֹות הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד׃ |
北の王が来て城壁を築き、要塞とネゲブの武器で都市を占領します。 |