WLC(へブル語版旧約聖書)検索

検索条件 : 
書名 WLC TEXT Google翻訳
0 Malachi 2 9 וְגַם־אֲנִי נָתַתִּי אֶתְכֶם נִבְזִים וּשְׁפָלִים לְכָל־הָעָם כְּפִי אֲשֶׁר אֵינְכֶם שֹׁמְרִים אֶת־דְּרָכַי וְנֹשְׂאִים פָּנִים בַּתֹּורָה׃ פ また、あなたが私の道を守らず、トーラーに顔を向けないので、私はあなたをすべての人々の中で軽蔑し、低くしました。
0 Malachi 2 10 הֲלֹוא אָב אֶחָד לְכֻלָּנוּ הֲלֹוא אֵל אֶחָד בְּרָאָנוּ מַדּוּעַ נִבְגַּד אִישׁ בְּאָחִיו לְחַלֵּל בְּרִית אֲבֹתֵינוּ׃ 一人の父を持つようにしましょう 一人の神を持つようにしましょう 父の契約を破るために どうして兄弟を裏切ることができるでしょうか?
0 Malachi 2 11 בָּגְדָה יְהוּדָה וְתֹועֵבָה נֶעֶשְׂתָה בְיִשְׂרָאֵל וּבִירוּשָׁלִָם כִּי ׀ חִלֵּל יְהוּדָה קֹדֶשׁ יְהוָה אֲשֶׁר אָהֵב וּבָעַל בַּת־אֵל נֵכָר׃ ユダの反逆と忌まわしい行為がイスラエルとエルサレムで行われたのは、ユダが外国の神を愛し所有しているエホバの神聖さを冒涜したためです。
0 Malachi 2 12 יַכְרֵת יְהוָה לָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂנָּה עֵר וְעֹנֶה מֵאָהֳלֵי יַעֲקֹב וּמַגִּישׁ מִנְחָה לַיהוָה צְבָאֹות׃ פ ヤーウェはヤコブの天幕で町と山を造り、万軍のヤーウェに供え物をささげる者を認められる。
0 Malachi 2 13 וְזֹאת שֵׁנִית תַּעֲשׂוּ כַּסֹּות דִּמְעָה אֶת־מִזְבַּח יְהוָה בְּכִי וַאֲנָקָה מֵאֵין עֹוד פְּנֹות אֶל־הַמִּנְחָה וְלָקַחַת רָצֹון מִיֶּדְכֶם׃ そして、あなたが主の祭壇で涙の杯を作るのはこれが二度目です。
0 Malachi 2 14 וַאֲמַרְתֶּם עַל־מָה עַל כִּי־יְהוָה הֵעִיד בֵּינְךָ וּבֵין ׀ אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בָּגַדְתָּה בָּהּ וְהִיא חֲבֶרְתְּךָ וְאֵשֶׁת בְּרִיתֶךָ׃ エホバはあなたとあなたが浮気した若い頃の妻との間の証人であり、彼女はあなたの友人であり、あなたの契約の妻だったからです。
0 Malachi 2 15 וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לֹו וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ זֶרַע אֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגֹּד׃ そして、誰も自分の精神を実行して維持していないのに、なぜ神の種を求めているのに、あなたは精神と若さの美しさの中で保たれているので、神はあなたを裏切らないのでしょうか?
0 Malachi 2 16 כִּי־שָׂנֵא שַׁלַּח אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְכִסָּה חָמָס עַל־לְבוּשֹׁו אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וְלֹא תִבְגֹּדוּ׃ ס 彼は憎しみを送ったからである、とイスラエルの主なる神は言われ、彼は自分の衣服をおおいで覆った、と万軍の主は言われる、そしてあなたの霊を守って裏切らないでください。
0 Malachi 2 17 הֹוגַעְתֶּם יְהוָה בְּדִבְרֵיכֶם וַאֲמַרְתֶּם בַּמָּה הֹוגָעְנוּ בֶּאֱמָרְכֶם כָּל־עֹשֵׂה רָע טֹוב ׀ בְּעֵינֵי יְהוָה וּבָהֶם הוּא חָפֵץ אֹו אַיֵּה אֱלֹהֵי הַמִּשְׁפָּט׃ あなたはあなたの言葉でヤハウェを怒らせ、私たちがあなたの行いで怒らせたことによって、悪を行うすべての人はヤハウェの目には善であり、裁きの神よ、彼はそれを望んでいると言いました。
0 Malachi 3 1 הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי וּפִנָּה־דֶרֶךְ לְפָנָי וּפִתְאֹם יָבֹוא אֶל־הֵיכָלֹו הָאָדֹון ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּם מְבַקְשִׁים וּמַלְאַךְ הַבְּרִית אֲשֶׁר־אַתֶּם חֲפֵצִים הִנֵּה־בָא אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃ 見よ、私は天使の使者であり、私の前に道が開かれ、突然彼はあなたが求める主の家に来るだろう、そしてあなたが望む契約の天使、ここに軍隊が来る.とエホバは言う