0 |
Joshua |
4 |
9 |
וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים הֵקִים יְהֹושֻׁעַ בְּתֹוךְ הַיַּרְדֵּן תַּחַת מַצַּב רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון הַבְּרִית וַיִּהְיוּ שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ |
そしてヨシュアはヨルダン川の真ん中に、契約の箱を担いだ祭司たちの足元に十二の石を置き、今日までそこにとどまっています。 |
0 |
Joshua |
4 |
10 |
וְהַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון עֹמְדִים בְּתֹוךְ הַיַּרְדֵּן עַד תֹּם כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ לְדַבֵּר אֶל־הָעָם כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה מֹשֶׁה אֶת־יְהֹושֻׁעַ וַיְמַהֲרוּ הָעָם וַיַּעֲבֹרוּ׃ |
そして、箱舟を運ぶ祭司たちは、エホバがヨシュアに命じられたすべてのことが終わるまでヨルダンの真ん中に立って、神がヨシュアに命じられたすべてのことに従って人々に話すように命じました。 |
0 |
Joshua |
4 |
11 |
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־תַּם כָּל־הָעָם לַעֲבֹור וַיַּעֲבֹר אֲרֹון־יְהוָה וְהַכֹּהֲנִים לִפְנֵי הָעָם׃ |
そして、すべての民が渡ったとき、エホバの箱と祭司たちは民の前を渡った。 |
0 |
Joshua |
4 |
12 |
וַיַּעַבְרוּ בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה חֲמֻשִׁים לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶם מֹשֶׁה׃ |
ルベンの子孫と神の子孫、そしてマナセの半分の部族は、モーセが彼らに語ったように武装してイスラエルの子孫の前を通り過ぎた。 |
0 |
Joshua |
4 |
13 |
כְּאַרְבָּעִים אֶלֶף חֲלוּצֵי הַצָּבָא עָבְרוּ לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה אֶל עַרְבֹות יְרִיחֹו׃ ס |
約4万人の軍隊の戦士がエホバの前に渡り、エリコの平原で戦いました。 |
0 |
Joshua |
4 |
14 |
בַּיֹּום הַהוּא גִּדַּל יְהוָה אֶת־יְהֹושֻׁעַ בְּעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ אֹתֹו כַּאֲשֶׁר יָרְאוּ אֶת־מֹשֶׁה כָּל־יְמֵי חַיָּיו׃ פ |
その日、エホバはすべてのイスラエル人の目の前でヨシュアを大いなるものとし、彼らは彼の人生のすべての日にモーセを見たように彼を見ました。 |
0 |
Joshua |
4 |
15 |
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר׃ |
エホバはヨシュアにこう言われました |
0 |
Joshua |
4 |
16 |
צַוֵּה אֶת־הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון הָעֵדוּת וְיַעֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃ |
祭司たちに命じて、あかしの箱を運び、ヨルダン川から上ってください。 |
0 |
Joshua |
4 |
17 |
וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר עֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃ |
ヨシュアは祭司たちをつかわして、「ヨルダンから上って来なさい」と言った。 |
0 |
Joshua |
4 |
18 |
וַיְהִי [בַּעֲלֹות כ] (כַּעֲלֹות ק) הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון בְּרִית־יְהוָה מִתֹּוךְ הַיַּרְדֵּן נִתְּקוּ כַּפֹּות רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים אֶל הֶחָרָבָה וַיָּשֻׁבוּ מֵי־הַיַּרְדֵּן לִמְקֹומָם וַיֵּלְכוּ כִתְמֹול־שִׁלְשֹׁום עַל־כָּל־גְּדֹותָיו׃ |
私はそれをしないといけない。 |