0 |
Ezra |
7 |
7 |
And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. |
イスラエルの人々の何人かが上って行った。そして司祭の。そしてレビ人。そして歌手。そしてポーター。そしてネシニム。エルサレムへ。アルタクセルクセス王の第七年。 |
0 |
Ezra |
7 |
8 |
And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king. |
そして第五の月にエルサレムに来た。それは王の7年でした。 |
0 |
Ezra |
7 |
9 |
For upon the first [day] of the first month began he to go up from Babylon; and on the first [day] of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him. |
正月の一日に、彼はバビロンから上って行き始めた。そして五月一日にエルサレムに来た。彼の上にある彼の神の良い手に従って。 |
0 |
Ezra |
7 |
10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances. |
エズラはエホバの律法を求めることに心を向けていたからです。そしてそれをする。イスラエルの法令と儀式を教えること。 |
0 |
Ezra |
7 |
11 |
Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Jehovah, and of his statutes to Israel: |
これは、アルタクセルクセス王が祭司エズラに与えた手紙の写しです。筆記者。エホバの戒めの言葉の書記でさえ。イスラエルに対する彼の法令について: |
0 |
Ezra |
7 |
12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth. |
アルタクセルクセス。王の中の王。祭司エズラに。天の神の律法の書記。完璧など。 |
0 |
Ezra |
7 |
13 |
I make a decree, that all they of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, that are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with thee. |
私は布告をします。彼らはみなイスラエルの民である。そして彼らの祭司とレビ人。私の領域で。彼らはエルサレムに行く自由意志を持っています。あなたと一緒に行きなさい。 |
0 |
Ezra |
7 |
14 |
Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand, |
あなたが王と彼の7人のカウンセラーから送られたからです。ユダとエルサレムについて尋ねます。あなたの手にあるあなたの神の律法に従って、 |
0 |
Ezra |
7 |
15 |
and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem, |
そして銀と金を運ぶために。王とその顧問たちがイスラエルの神に惜しみなくささげたものです。その住まいはエルサレムにあり、 |
0 |
Ezra |
7 |
16 |
and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem; |
また、バビロン州全体であなたが見つけるすべての銀と金。人々の自由意志による献金で。そして司祭の。エルサレムにある彼らの神の宮のために喜んでささげ物をささげる。 |