0 |
Psalms |
6 |
5 |
For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? |
死に、あなたの記憶はないからである。 |
0 |
Psalms |
6 |
6 |
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
私はうめき声にうんざりしています。毎晩泳ぐためにベッドを作ります。私は涙でソファに水をまきます。 |
0 |
Psalms |
6 |
7 |
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries. |
私の目は悲しみのために衰弱します。それは私のすべての敵のために古くなります。 |
0 |
Psalms |
6 |
8 |
Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping. |
私から離れてください。不法行為を行うすべての者。エホバは私の泣き声を聞かれたからです。 |
0 |
Psalms |
6 |
9 |
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer. |
エホバは私の願いを聞いてくださいました。エホバは私の祈りを受け入れてくださいます。 |
0 |
Psalms |
6 |
10 |
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. |
私のすべての敵は恥をかき、ひどく悩み、彼らは引き返すでしょう。彼らは突然恥をかかせるでしょう。 |
0 |
Psalms |
7 |
1 |
[Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite]. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me, |
【ダビデのシガイオン。彼はそれをエホバに向かって歌いました。ベニヤミン人クシュの言葉について]。わが神エホバよ。私はあなたに避難します:私を追うすべての人から私を救ってください。私を救い出し、 |
0 |
Psalms |
7 |
2 |
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver. |
彼らが私の魂をライオンのように引き裂かないように。バラバラに引き裂く。配達するものがない間。 |
0 |
Psalms |
7 |
3 |
O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; |
わが神エホバよ。私がこれをした場合;私の手に不義があるなら; |
0 |
Psalms |
7 |
4 |
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;) |
私と平和だった彼に悪を報いたとしたら。 (そうです。理由もなく私の敵だった彼を救いました;) |