American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Exodus 4 29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: モーセとアロンは行って、イスラエルの人々の長老たちをことごとく集めた。
0 Exodus 4 30 and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. そしてアロンは、主がモーセに語られたすべての言葉を語った。民の前でしるしを行った。
0 Exodus 4 31 And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped. 民は信じ、エホバがイスラエルの人々を訪れたことを聞いた。そして彼は彼らの苦しみを見た.それから彼らは頭を下げて礼拝しました。
0 Exodus 5 1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. その後、モーセとアロンが来た。そしてファラオに言った。エホバはこう言われます。イスラエルの神。私の人々を行かせてください。彼らが荒野でわたしのために祝宴を開くためです。
0 Exodus 5 2 And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go. そしてファラオは言いました。エホバとはだれですか。イスラエルを解放せよという彼の声に耳を傾けるべきでしょうか?私はエホバを知りません。そのうえ、わたしはイスラエルを行かせません。
0 Exodus 5 3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice unto Jehovah our God, lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. そして彼らは言った。ヘブライ人の神が私たちに会いました。行こう。私たちはあなたに祈ります。荒野への3日間の旅。わたしたちの神エホバに犠牲をささげます。彼が疫病で私たちに降りかからないように。または剣で。
0 Exodus 5 4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens. エジプトの王は彼らに言った。どうしてですか。モーセとアロン。彼らの作品から人々を解放しますか?あなたの重荷を負わせてください。
0 Exodus 5 5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens. そしてファラオは言いました。見よ。その土地の人々は今や多くなりました。そしてあなたがたは彼らをその重荷から休ませてくださいます。
0 Exodus 5 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying, そして同じ日、ファラオは人々のタスクマスターに命じました。とその役員。言って、
0 Exodus 5 7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. れんがを作るために人々に藁を与えてはならない。これまでと同じように、彼らを行かせて、自分でわらを集めてください。