American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Exodus 3 11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? そしてモーセは神に言いました。ファラオのところに行くとは。また、エジプトからイスラエルの子らを連れ出すことはできるでしょうか。
0 Exodus 3 12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain. そして彼は言った。確かに私はあなたと一緒にいます。そしてこれがあなたへのしるしとなるでしょう。あなたが民をエジプトから導き出したとき、わたしはあなたを遣わした。あなたがたはこの山で神に仕えなければならない。
0 Exodus 3 13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them? そしてモーセは神に言いました。見よ。わたしがイスラエルの人々のところに来るとき。そして彼らに言うでしょう。あなたの先祖の神は私をあなたに遣わしました。と彼らは私に言うでしょう。彼の名前は?私は彼らに何と言えばよいでしょうか?
0 Exodus 3 14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. そして神はモーセに言われた。 I AM THAT I AM: そして彼は言った。イスラエルの人々にこう言いなさい。私は私をあなたに送りました。
0 Exodus 3 15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations. さらに神はモーセに言われた。イスラエルの人々にこう言いなさい。エホバ。あなたの先祖の神。アブラハムの神。イサクの神。そしてヤコブの神。これはとこしえにわたしの名である。そして、これはすべての世代への私の記念です。
0 Exodus 3 16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and [seen] that which is done to you in Egypt: 行け。イスラエルの長老たちを集めよ。彼らに言いなさい。エホバ。あなたの先祖の神。アブラハムの神。イサクの。そしてジェイコブの。私に現れました。と言っています。私は確かにあなたを訪問しました。エジプトであなたがたになされたこと[見た]。
0 Exodus 3 17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey. と私は言いました。わたしはあなたをエジプトの苦しみからカナン人の地に導き上る。そしてヒッタイト。そしてアモリ人。そしてペリジテ。そしてハイバイト。そしてエブス人。乳と蜜の流れる地へ。
0 Exodus 3 18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God. そして彼らはあなたの声に耳を傾けるでしょう:そしてあなたは来ます.あなたとイスラエルの長老たち。エジプトの王に。とあなたがたは彼に言わなければならない。エホバ。ヘブライ人の神。私たちに会いました:そして今私たちを行かせてください。私たちはあなたに祈ります。荒野への3日間の旅。私たちの神エホバに犠牲をささげるためです。
0 Exodus 3 19 And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand. そして、エジプトの王があなたに行くことを許可しないことを私は知っています.番号。力強い手によってではありません。
0 Exodus 3 20 And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. そして手を差し伸べます。そして、エジプトの中で私が行うすべての奇蹟で、エジプトを打ちます。その後、彼はあなたを解放します。