American Standard Version検索

検索条件 : 
書名 AVS TEXT Google翻訳
0 Exodus 7 25 And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river. そして七日が満ちた。その後、エホバは川を打ちました。
0 Exodus 8 1 And Jehovah spake unto Moses, Go in unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me. エホバはモーセに語りかけました。ファラオのところに行きなさい。そして彼に言いなさい。エホバはこう言われます。私の人々を行かせてください。彼らが私に仕えることができるように。
0 Exodus 8 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs: そして、あなたがそれらを手放すことを拒否した場合。見よ。私はカエルであなたのすべての国境を打ちます:
0 Exodus 8 3 and the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into thy house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs: 川には蛙が群がる。それは上ってあなたの家に入ります。そしてあなたの寝室に。そしてあなたのベッドの上で。しもべの家にはいりました。あなたの民の上に。そしてあなたのオーブンに。そしてあなたのこね桶に:
0 Exodus 8 4 and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants. そして蛙はあなたの両方に上って来るでしょう。あなたの民の上に。あなたのすべてのしもべの上に。
0 Exodus 8 5 And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. エホバはモーセに言われました。アロンに言いなさい。川の上にあなたの杖であなたの手を伸ばしてください。小川の上。そしてプールの上。かえるをエジプトの地に上らせます。
0 Exodus 8 6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. そしてアロンはエジプトの水の上に手を伸ばした。そしてカエルが現れました。エジプトの地を覆った。
0 Exodus 8 7 And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt. そして魔術師は魔法を使って同じようにしました。エジプトの地でかえるを育てた。
0 Exodus 8 8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat Jehovah, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto Jehovah. そこでファラオはモーセとアロンを呼び寄せました。そして、言いました。エホバに懇願してください。彼が私からカエルを連れ去ること。そして私の民から。そしてわたしは人々を行かせます。エホバに犠牲をささげるためです。
0 Exodus 8 9 And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only? モーセはパロに言った。この栄光を私の上に持ってください:何時までにあなたのために懇願しますか.しもべのために。あなたの民のために。カエルがあなたとあなたの家から滅ぼされるように。川だけに残りますか?