0 |
Ecclesiastes |
3 |
11 |
He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end. |
神はすべてのものをその時に美しくし、彼らの心に永遠をも与えた。それでも、神が最初から最後までなさった働きを人が見いだすことができないようにするためです。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
12 |
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. |
彼らにとってこれ以上のことはないことを私は知っています。喜ぶより。そして彼らが生きている限り善を行うこと。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
13 |
And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God. |
また、すべての人が食べたり飲んだりするべきです。そのすべての労苦を楽しみなさい。神の賜物です。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
14 |
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him. |
そんなこと知ってる。神がなさることは何でも。それは永遠に続きます。何も置くことはできません。そこから取られたものも何もありません。そして神はそれをなさった。男性が彼の前で恐れるべきであること。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
15 |
That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away. |
それはずっと昔のことです。神は、過ぎ去ったものを再び探し求めます。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
16 |
And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there. |
さらに、私は太陽の下で見ました。正義の場所で。その邪悪さはそこにありました。そして義の代わりに。その邪悪さはそこにありました。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
17 |
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work. |
と心の中で言いました。神は義人と悪人を裁かれます。そこにはあらゆる目的とあらゆる働きのための時があるからです。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
18 |
I said in my heart, [It is] because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are [but as] beasts. |
と心の中で言いました。 [それは] 人の子らのためです。神がそれらを証明するように。そして、彼ら自身が獣であることがわかるように。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
19 |
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity. |
人の子らに降りかかるものは獣にも降りかかるからです。一人の死のように。そのように他の人は死にます。はい。彼らはすべて一息です。人は獣にまさる優越性を持たない。すべては虚栄心だからである。 |
0 |
Ecclesiastes |
3 |
20 |
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. |
すべてが一箇所に行きます。すべてはちりです。そしてすべてが再びほこりに変わります。 |