1 |
John |
13 |
30 |
He then having received the sop went out straightway: and it was night. |
ソップを受け取った彼はすぐに出て行った:そしてそれは夜だった. |
1 |
John |
13 |
31 |
When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him; |
それで彼は外出したとき。イエスは言われます。今、人の子は栄光を受けています。そして神は彼の中で栄光を受けています。 |
1 |
John |
13 |
32 |
and God shall glorify him in himself, and straightway shall he glorify him. |
そして神は彼自身の栄光を現します。そしてすぐに彼は彼に栄光を帰します。 |
1 |
John |
13 |
33 |
Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you. |
小さな子供たち。まだしばらくの間、私はあなたと一緒にいます。あなたがたは私を求めなければならない:そして、私がユダヤ人に言ったように.私が行くところ。あなたがたは来ることができません。だから今、私はあなたに言います。 |
1 |
John |
13 |
34 |
A new commandment I give unto you, that ye love one another; even as I have loved you, that ye also love one another. |
私があなたに与える新しい戒め。互いに愛し合いなさい。私があなたを愛していたとしても。あなたがたも互いに愛し合いなさい。 |
1 |
John |
13 |
35 |
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. |
これにより、あなたが私の弟子であることをすべての人が知るでしょう。お互いに愛があれば。 |
1 |
John |
13 |
36 |
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards. |
シモン・ペテロは彼に言った。主。あなたはどこに行きますか?イエスは答えました。私が行くところ。あなたは今ついて行くことはできません。しかし、あなたはその後に従うべきです。 |
1 |
John |
13 |
37 |
Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee. |
ペテロは彼に言った。主。どうして今でもついて行けないの?私はあなたのために命を捧げます。 |
1 |
John |
13 |
38 |
Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. |
イエスは答えます。私のために命を捨ててくれませんか?本当に。本当に。私はあなたに言います。雄鶏は鳴かない。あなたが私を三度否定するまで。 |
1 |
John |
14 |
1 |
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me. |
心を騒がしてはなりません。神を信じてください。私も信じてください。 |