1 |
Acts |
20 |
4 |
And there accompanied him as far as Asia, Sopater of Beroea, [the son] of Pyrrhus; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus. |
アジアまで彼に同行した。ベレアのソパター。ピュロスの[息子]。そしてテサロニケの。アリスタルコスとセクンダス。そしてデルベのガイウス。とティモシー。そしてアジアの。ティキコスとトロフィモス。 |
1 |
Acts |
20 |
5 |
But these had gone before, and were waiting for us at Troas. |
しかし、これらは以前に行っていました。トロアスで私たちを待っていました。 |
1 |
Acts |
20 |
6 |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days, where we tarried seven days. |
種入れぬパンの日々の後、フィリピを出航しました。五日でトロアスに着いた。私たちが7日間滞在した場所。 |
1 |
Acts |
20 |
7 |
And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight. |
そして、週の最初の日。パンを裂くために集まったとき。パウロは彼らと話しました。明日出発するつもりです。そして彼のスピーチを真夜中まで延長しました。 |
1 |
Acts |
20 |
8 |
And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together. |
そして、私たちが集まった上の部屋にはたくさんの明かりがありました。 |
1 |
Acts |
20 |
9 |
And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead. |
そして、ユティコスという名の若者が窓に座っていた。深い眠りに落ちた。そしてパウロはさらに長く話しました。眠りに押されて三階から転げ落ちた。そして死んで連れ去られました。 |
1 |
Acts |
20 |
10 |
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him. |
そしてポールは倒れた。そして彼に倒れた。そして彼を抱きしめながら言った。面倒なことはしないでください。彼のいのちは彼の中にあるからです。 |
1 |
Acts |
20 |
11 |
And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed. |
そして彼が起きたとき。そしてパンを割った。そして食べた。彼らと長い間話し合っていました。明け方まで。それで彼は出発した。 |
1 |
Acts |
20 |
12 |
And they brought the lad alive, and were not a little comforted. |
そして、彼らは若者を生き返らせました。少なからず慰められました。 |
1 |
Acts |
20 |
13 |
But we going before to the ship set sail for Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, intending himself to go by land. |
しかし、私たちはアソスに向けて出航する船に先立って行きました。彼はパウロを受け入れるつもりでした。陸路で行くつもりだった。 |