0 |
Judges |
20 |
36 |
So the children of Benjamin saw that they were smitten; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted unto the liers-in-wait whom they had set against Gibeah. |
ベニヤミンの子供たちは、打たれたのを見た。イスラエルの人々がベニヤミンに取って代わったからです。彼らは、ギブアに敵対させた待ち伏せを信頼したからである。 |
0 |
Judges |
20 |
37 |
And the liers-in-wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword. |
そして待ち伏せは急いだ。そしてギブアに駆けつけた。そして待機中の船員は自分たちを引き寄せました。そして剣の刃で町全体を打ちました。 |
0 |
Judges |
20 |
38 |
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. |
イスラエルの人々と侍女たちとの間の定められたしるしはこうであった。彼らは町から大きな煙の雲を立ち上らせるようにと。 |
0 |
Judges |
20 |
39 |
And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. |
そしてイスラエルの人々は戦いに転向した。ベニヤミンはイスラエル人を約三十人打ち殺し始めた。彼らが言ったからです。きっと彼らは私たちの前で打ち倒されます。最初の戦いのように。 |
0 |
Judges |
20 |
40 |
But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and, behold, the whole of the city went up [in smoke] to heaven. |
しかし、雲が煙の柱となって街から立ち上り始めたとき。ベニヤミン人は彼らの後ろを見ました。と。見よ。町全体が[煙となって]天に昇った。 |
0 |
Judges |
20 |
41 |
And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that evil was come upon them. |
そしてイスラエルの人々は振り返った。ベニヤミンの人々は狼狽した。彼らは、災いが自分たちに臨むのを見たからです。 |
0 |
Judges |
20 |
42 |
Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle followed hard after them; and they that came out of the cities destroyed them in the midst thereof. |
それゆえ、彼らはイスラエルの人々の前に背を向け、荒野の道に向かった。しかし、彼らの後には激しい戦いが続きました。町々から出てきた者たちは、その中で彼らを滅ぼした。 |
0 |
Judges |
20 |
43 |
They inclosed the Benjamites round about, [and] chased them, [and] trod them down at [their] resting-place, as far as over against Gibeah toward the sunrising. |
彼らは周囲のベニヤミンを取り囲んだ。 [そして]彼らを追いかけました。 [そして]休息所で彼らを踏みつけた。日の出に向かってギブアに向かいます。 |
0 |
Judges |
20 |
44 |
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor. |
ベニヤミンは一万八千人倒れた。これらはすべて勇気のある人でした。 |
0 |
Judges |
20 |
45 |
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men. |
そして彼らは向きを変えて荒れ野の方へ逃げ、リンモンの岩に向かった。そして彼らは大路で彼らから五千人を拾い集めた。彼らの後を追ってギドムに着いた。そのうち二千人を撃ち殺した。 |