0 |
Ruth |
1 |
3 |
And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons. |
そしてエリメレク。ナオミの夫。死亡しました;そして彼女は残されました。と彼女の 2 人の息子。 |
0 |
Ruth |
1 |
4 |
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelt there about ten years. |
彼らは彼らをモアブの女たちの妻にめとった。その者の名はオルパであった。そしてもう一人のルースの名前:そして彼らは約10年間そこに住んでいました。 |
0 |
Ruth |
1 |
5 |
And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. |
マロンとキリオンは二人とも死んだ。そして女性は二人の子供と夫に残された。 |
0 |
Ruth |
1 |
6 |
Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that Jehovah had visited his people in giving them bread. |
それから彼女は義理の娘たちと一緒に起きました。彼女はモアブの国から帰ることができた. |
0 |
Ruth |
1 |
7 |
And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah. |
そして彼女は自分のいた場所から出て行った。彼女と彼女の2人の義理の娘。彼らはユダの地に帰る道を進んだ。 |
0 |
Ruth |
1 |
8 |
And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. |
ナオミは二人の嫁に言った。行け。あなたがたはそれぞれ母親の家に帰りなさい。あなたがたが死者を扱ったように。そして私と一緒に。 |
0 |
Ruth |
1 |
9 |
Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept. |
エホバは安らぎを与えてくださいます。あなたがたは夫の家にいる。それから彼女は彼らにキスをしました。彼らは声を上げた。そして泣いた。 |
0 |
Ruth |
1 |
10 |
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people. |
彼らは彼女に言った。いや。しかし、私たちはあなたと共にあなたの民に戻ります。 |
0 |
Ruth |
1 |
11 |
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? |
そしてナオミは言った。もう一度回します。私の娘たち:なぜあなたは私と一緒に行くのですか?私の子宮にはまだ息子がいます。彼らがあなたの夫になるためですか? |
0 |
Ruth |
1 |
12 |
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons; |
もう一度回します。私の娘たち。行きなさい。私は夫を持つには年を取りすぎているからです。言うなら。希望があります。今夜夫がいるとしたら。また、息子を産むべきです。 |