# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Joshua | ヨシュア記 | 22 | 18 | וְאַתֶּם תָּשֻׁבוּ הַיֹּום מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְהָיָה אַתֶּם תִּמְרְדוּ הַיֹּום בַּיהוָה וּמָחָר אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִקְצֹף׃ そして、あなたは今日、ヤハウェに従うことをやめ、今日ヤハウェに背き、明日、イスラエルのすべての部族がむち打たれるでしょう。 that ye must turn away this day from following Jehovah? and it will be, seeing ye rebel to-day against Jehovah, that to-morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. あなたがたは今日、エホバに従うことから背を向けなければならないのですか。そしてそうなるでしょう。今日、あなたがたはエホバに反逆しているのを見てください。明日、彼はイスラエルの全会衆に対して怒るであろう。 しかもあなたがたは、今日、ひるがえって主に従うことをやめようとするのか。あなたがたが、きょう、主にそむくならば、あす、主はイスラエルの全会衆にむかって怒られるであろう。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 22 | 19 | וְאַךְ אִם־טְמֵאָה אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם עִבְרוּ לָכֶם אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזַּת יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַן־שָׁם מִשְׁכַּן יְהוָה וְהֵאָחֲזוּ בְּתֹוכֵנוּ וּבַיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאֹתָנוּ אֶל־תִּמְרֹדוּ בִּבְנֹתְכֶם לָכֶם מִזְבֵּחַ מִבַּלְעֲדֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃ 私はそれをしないといけない。 Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of Jehovah, wherein Jehovah's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against Jehovah, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of Jehovah our God. しかし。あなたの所有地が汚れている場合。それからエホバの所有の地に渡って行きなさい。そこにエホバの幕屋が宿る。しかし、エホバに反抗してはなりません。私たちに反抗することもありません。私たちの神エホバの祭壇のほかに、あなたに祭壇を築くことによって。 もしあなたがたの所有の地が清くないのであれば、主の幕屋の立っている主の所有の地に渡ってきて、われわれのうちに、所有の地を獲なさい。ただ、われわれの神、主の祭壇のほかに、自分のために祭壇を築いて、主にそむき、またわれわれをそむく者とならせないでください。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 22 | 20 | הֲלֹוא ׀ עָכָן בֶּן־זֶרַח מָעַל מַעַל בַּחֵרֶם וְעַל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הָיָה קָצֶף וְהוּא אִישׁ אֶחָד לֹא גָוַע בַּעֲוֹנֹו׃ פ アカン・ベン・ゼラは何よりもハレムにいて、イスラエルのすべての部族で泡であり、彼の不義で死んだ一人の男ではありませんでした。 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the devoted thing, and wrath fell upon all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity. ゼラ の 子 アカン は, 献身的なことを 犯したではないか.怒りがイスラエルの会衆全体に下ったのか。そして、その男は彼の不義で一人で死んだわけではありません。 ゼラの子アカンは、のろわれた物について、とがを犯し、それがためイスラエルの全会衆に、怒りが臨んだではないか。またその罪によって滅びた者は、彼ひとりではなかった』」。 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 22 | 21 | וַיַּעֲנוּ בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה וַיְדַבְּרוּ אֶת־רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל׃ ルベン族、ガド族、およびマナセの部族の半分が答えて、イスラエルの千の頭について語った。 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel, ルベン族、ガド族、マナセの半部族が答えた。千のイスラエルの頭に語りかけ、 その時、ルベンの子孫、ガドの子孫、およびマナセの半部族は、イスラエルの氏族のかしらたちに答えて言った、 |
0 | Joshua | ヨシュア記 | 22 | 22 | אֵל ׀ אֱלֹהִים ׀ יְהוָה אֵל ׀ אֱלֹהִים ׀ יְהוָה הוּא יֹדֵעַ וְיִשְׂרָאֵל הוּא יֵדָע אִם־בְּמֶרֶד וְאִם־בְּמַעַל בַּיהוָה אַל־תֹּושִׁיעֵנוּ הַיֹּום הַזֶּה׃ 神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、 神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ、神よ神よ、神よ。 The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day,) マイティ・ワン。神。エホバ。マイティワン。神。エホバ。彼は知っている。イスラエルが反抗しているなら、彼は知るであろう。または、エホバに不法侵入している場合(今日は私たちを救わないでください) 「力ある者、神、主。力ある者、神、主。主は知ろしめす。イスラエルもまた知らなければならない。もしそれがそむくことであり、あるいは主に罪を犯すことであるならば、きょう、われわれをゆるさないでください。 |